भवद्भिस्तु पणः प्रोक्तो ह्यभिज्ञानस्य हेतवे । रामस्य शासनं कृत्वा वायुपुत्रस्य हेतवे
bhavadbhistu paṇaḥ prokto hyabhijñānasya hetave | rāmasya śāsanaṃ kṛtvā vāyuputrasya hetave
អ្នកទាំងអស់គ្នាផ្ទាល់បានកំណត់ “ការភ្នាល់” នេះជាមធ្យោបាយសម្រាប់ការទទួលស្គាល់។ ដូច្នេះ ដើម្បីប្រយោជន៍ដល់បុត្រនៃពាយុ គឺហនុមាន ខ្ញុំបានអនុវត្តតាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះរាម។
Unspecified in snippet (contextual speaker within Dharmāraṇya narrative)
Scene: A speaker justifies his act: the stake/token was prescribed by the others as recognition; he now fulfills Rāma’s command for Hanumān’s sake—gesture of oath-keeping and dutiful resolve.
Dharma is upheld by honoring rightful commitments and fulfilling righteous commands, especially in service to divine purpose.
This verse is within the Dharmāraṇya section; the immediate line emphasizes dharma and devotion rather than naming a distinct tīrtha in the verse itself.
No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on faithful execution of a divine injunction (śāsana).