सत्यप्रतिज्ञां कुर्वाणास्तत्रस्थाः सुखिनोऽभवन् । चातुर्विद्या बहिर्ग्रामे राज्ञा तेन निवासिताः
satyapratijñāṃ kurvāṇāstatrasthāḥ sukhino'bhavan | cāturvidyā bahirgrāme rājñā tena nivāsitāḥ
ដោយធ្វើព្រះបណ្តាសច្ចៈពិតប្រាកដ អ្នកដែលស្នាក់នៅទីនោះក៏បានសុខសាន្ត។ ព្រះរាជានោះបានឲ្យពួក ‘ចាតុរវិទ្យ’ ទៅស្នាក់នៅក្រៅភូមិ។
Narrator (speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A king establishes a truthful vow; contented residents remain in the sacred forest-region; learned cāturvidyas are respectfully settled outside the main village boundary, indicating a planned sacred settlement.
Truthful commitment (satya-pratijñā) and orderly living lead to communal peace and well-being.
No specific tīrtha is named in this verse.
A satya-pratijñā (solemn vow of truthfulness) is referenced, but no detailed rite is described.