आर्यवृत्तास्तु विज्ञेया द्विजशुश्रूषणे रताः । बहुलार्को नृपो यत्र संज्ञया सह राजते
āryavṛttāstu vijñeyā dvijaśuśrūṣaṇe ratāḥ | bahulārko nṛpo yatra saṃjñayā saha rājate
ចូរដឹងថាពួកគេមានវត្តប្រពៃណីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ រីករាយក្នុងការបម្រើដល់ទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង)។ នៅទីនោះ ព្រះមហាក្សត្រឈ្មោះ បហុលារកៈ គ្រងរាជ្យដោយពន្លឺសិរី និងកិត្តិនាម។
Śrī Mātā (context continues)
Tirtha: Dharmāraṇya (implied)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Sūta frame; not explicit in this verse)
Scene: A dhārmic city/settlement at the edge of a sacred forest: Brahmins engaged in teaching and ritual, townsfolk serving respectfully, and King Bahulārka seated in a modest yet radiant court.
Noble society and righteous kingship are measured by reverence and service toward the learned and virtuous (dvijas).
Dharmāraṇya is glorified as a realm of ārya-vṛtta (noble conduct) under a named righteous ruler.
No formal rite is stated; the practical dharma emphasized is dvija-śuśrūṣā—support and service to the learned.