यावत्त्रस्तमृगीदृष्टिं चपलां न विलोकयेत् । तावन्माता पिता तावद्धाता तावत्ससुहृज्जनः
yāvattrastamṛgīdṛṣṭiṃ capalāṃ na vilokayet | tāvanmātā pitā tāvaddhātā tāvatsasuhṛjjanaḥ
ដរាបណាមនុស្សមិនបោះភ្នែកទៅលើសម្រស់ភ្នែករហ័សរហួនដូចក្តាន់ ដែលធ្វើឲ្យចិត្តរំខាន ដរាបនោះម្តាយឪពុកនៅតែជាអ្នកការពារពិត; ដរាបនោះវិធាតា (ព្រះអ្នកកំណត់វាសនា) នៅតែជួយគាំទ្រ; ហើយដរាបនោះមិត្តស្មោះ និងអ្នកប្រាថ្នាល្អនៅតែឈរជាប់។
Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Dharmāraṇyaka
Type: kshetra
Scene: A contemplative moral tableau: a restrained ascetic/householder averts his eyes from a fleeting deer-like glance; behind him stand symbolic figures—mother, father, a radiant ‘Dhātā’ (Providence), and loyal friends—forming a protective circle.
Sense-restraint protects one’s life, reputation, and support-system; uncontrolled fascination destabilizes dharma.
No single tīrtha is named in this verse; it forms part of Dharmāraṇya’s broader dharma-instruction context.
No explicit ritual is prescribed; the instruction is ethical—guarding the eyes and mind.