पूर्वचित्तिः सुरूपा च अनुम्लोचा यशस्विनी । एताश्चान्याश्च बहुशस्तत्र संस्था व्यचिंतयन्
pūrvacittiḥ surūpā ca anumlocā yaśasvinī | etāścānyāśca bahuśastatra saṃsthā vyaciṃtayan
ពូರ್ವចិត្តី សុរូបា និង អនុម្លោចា—អ្នកមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងរុងរឿង—ពួកនាងទាំងនេះ និងអប្សរាផ្សេងៗជាច្រើន បានប្រមូលផ្តុំគ្នានៅទីនោះ ហើយត្រូវបានពិចារណាឡើងវិញជាញឹកញាប់សម្រាប់ភារកិច្ច។
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta-style narration within Brahmakhaṇḍa)
Listener: Bhārata (vocative appears in the passage)
Scene: Pūrvacitti, Surūpā, and Anumlocā stand among many apsarases in a gathered circle, as if being evaluated; the mood is formal—beauty held in check by duty.
It highlights ‘vicāra’ (deliberation): even divine plans are portrayed as carefully weighed, implying that dharmic ends require discernment and appropriate means.
The verse itself does not praise a specific tīrtha; it continues the Dharmāraṇya narrative setting.
None; it is narrative context about choosing emissaries/agents.