तपोविघ्नं प्रकुर्वंतु ममाज्ञा तत्र गम्यताम् । इन्द्रस्य वचनं श्रुत्वा उर्वशी च तिलोत्तमा
tapovighnaṃ prakurvaṃtu mamājñā tatra gamyatām | indrasya vacanaṃ śrutvā urvaśī ca tilottamā
«ចូរបង្កឧបសគ្គដល់តបៈរបស់គាត់—នេះជាព្រះបញ្ជារបស់ខ្ញុំ; ចូរទៅទីនោះ»។ ពេលឮព្រះបន្ទូលរបស់ឥន្ទ្រៈ អ៊ុរវសី និង ទិលោត្តមា (ក៏បានឆ្លើយតប)។
Indra (first sentence); Narrator (second sentence reporting their hearing)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: Indra issues an order to obstruct the austerity; Urvaśī and Tilottamā—radiant apsarases—prepare to depart toward the forest, embodying beauty used as a strategic distraction.
Austerity invites tests; steadfastness in dharma is shown by resisting distractions and remaining focused on spiritual aim.
Dharmāraṇya, the sacred setting where tapas is so powerful that Indra seeks to disrupt it.
None; the verse narrates an attempted disruption (tapo-vighna), not a recommended rite.