उत्तमं च शुभं स्तोमं कृत्वा हर्षमुपाययुः । अवारितान्नमददन्दीनांधकृपणेष्वपि
uttamaṃ ca śubhaṃ stomaṃ kṛtvā harṣamupāyayuḥ | avāritānnamadadandīnāṃdhakṛpaṇeṣvapi
ក្រោយពេលបានធ្វើស្តូត្រសរសើរដ៏ប្រសើរ និងជាមង្គល ពួកគេបានឈានដល់សេចក្តីរីករាយយ៉ាងខ្លាំង។ ពួកគេបានបរិច្ចាគអាហារដោយគ្មានការរារាំង—សូម្បីតែដល់អ្នកក្រីក្រ អ្នកខ្វាក់ និងអ្នកកំណាញ់ផងដែរ។
Narrator (exact speaker not explicit in snippet)
Scene: A post-hymn communal feeding: devotees with folded hands after stotra, then servers distributing bowls of rice and sweets to a mixed crowd including the poor and blind; the atmosphere is orderly, generous, and joyful.
The highest worship flowers as compassion—praise of the divine culminates in unrestricted feeding of those in need.
Dharmāraṇya is the contextual sacred landscape; the verse specifically glorifies annadāna as dharma.
Performing auspicious stotra/chanting and practicing open-handed annadāna without excluding marginalized recipients.