युधिष्ठिर उवाच । एतदाश्चर्यमतुलं वचनं यत्त्वयोदितम् । यो गुरुः सर्वदेवानां योगिनां चैव सर्वदा
yudhiṣṭhira uvāca | etadāścaryamatulaṃ vacanaṃ yattvayoditam | yo guruḥ sarvadevānāṃ yogināṃ caiva sarvadā
យុធិષ્ઠិរ បានមានព្រះវាចា៖ ពាក្យដែលអ្នកបាននិយាយនេះ អស្ចារ្យ និងមិនមានអ្វីប្រៀបបាន—ថា ព្រះអង្គដែលជាគ្រូរបស់ទេវតាទាំងអស់ និងយោគីទាំងឡាយជានិច្ច (ក៏អាចត្រូវឥទ្ធិពលបែបនោះបាន)។
Yudhiṣṭhira
Listener: Vyāsa
Scene: Courtly-forest hermitage dialogue: Yudhiṣṭhira, hands folded, expresses astonishment before Vyāsa seated in tapas posture; subtle aura indicating Śiva as guru of devas and yogins.
True dharma inquiry begins with wonder and humility, seeking the hidden cause behind divine events.
Indirectly, the ongoing discussion supports the Śiva-tīrtha māhātmya within Dharmāraṇya.
None; the verse is a question that sets up the explanation.