तच्छीर्षं पततादाशु चाल्पकालेन वै पुनः । ततो हाहाकृतं सर्वं सेंद्राः सर्षिपुरोगमाः
tacchīrṣaṃ patatādāśu cālpakālena vai punaḥ | tato hāhākṛtaṃ sarvaṃ seṃdrāḥ sarṣipurogamāḥ
“សូមឲ្យក្បាលនោះធ្លាក់ចុះឆាប់រហ័ស—មែនទែន ក្នុងពេលខ្លីណាស់!” បន្ទាប់មក ព្រះឥន្ទ្រ និងទេវតាទាំងអស់ ដោយមានព្រះឥសីនៅមុខគេ បានស្រែកហាហាការដោយភ័យរន្ធត់។
Brahmā (uttering a curse-like command); reaction by the assembly
Scene: Indra, devas, and ṛṣis cry out together as an ominous decree is uttered—hands raised, faces alarmed, the cosmos tense.
A moment of wrath can create cosmic disturbance; dharma esteems forgiveness and self-control over punitive speech.
Dharmāraṇya remains the sacred narrative frame; the ensuing events connect to Viṣṇu’s tapas and tīrtha-creation.
None; it narrates the immediate consequence and collective alarm.