ये प्राप्य दुर्लभतरं मनुजाः शरीरं कुर्वंति हंत परमेश्वरपादपूजाम् । धन्यास्त एव निजपुण्यजितत्रिलोकास्तेषां पदांबुजरजो भुवनं पुनाति
ye prāpya durlabhataraṃ manujāḥ śarīraṃ kurvaṃti haṃta parameśvarapādapūjām | dhanyāsta eva nijapuṇyajitatrilokāsteṣāṃ padāṃbujarajo bhuvanaṃ punāti
មនុស្សណាដែលបានទទួលរាងកាយមនុស្សដ៏កម្រខ្លាំងនេះ ហើយ—អាណិតណាស់—បានបូជានៅព្រះបាទនៃព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិបតីបំផុត គេហើយជាអ្នកមានពរ។ ដោយបុណ្យរបស់ខ្លួន គេឈ្នះត្រីលោក; ធូលីពីផ្កាឈូកព្រះបាទរបស់ភក្តិទាំងនោះ បរិសុទ្ធពិភពលោកទាំងមូល។
Narrator/teacher voice within the Purāṇic frame
Tirtha: Satsaṅga / Bhakta-pāda-rajaḥ (moving tīrtha)
Type: kshetra
Scene: A contemplative tableau: devotees bow at the lotus-feet of the Supreme Lord; the dust rising from those feet spreads as a luminous aura purifying the world, symbolizing the devotee as living tīrtha.
Human birth is rare and should be used for devotion; worship of the Supreme Lord elevates one and sanctifies society.
No specific tīrtha is named; the verse glorifies devotion itself and the sanctifying power of saints.
‘Parameśvara-pāda-pūjā’—worship of the Lord’s feet (a general prescription for devotion, not a location-specific rite).