ते त्यक्तवैराः सहसा राजानश्चकिता भृशम् । न्यस्तशस्त्रा निविविशुश्चंद्रसेनानुमोदिताः
te tyaktavairāḥ sahasā rājānaścakitā bhṛśam | nyastaśastrā niviviśuścaṃdrasenānumoditāḥ
ភ្លាមៗនោះ ព្រះមហាក្សត្រទាំងឡាយបានបោះបង់សត្រូវភាព; ភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំង ហើយបានដាក់អាវុធចុះ រួចចូលទៅខាងក្នុង ដោយមានការអនុម័តពីចន្ទ្រាសេន។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Tirtha: Mahākāla-kṣetra (Ujjayinī/Avanti)
Type: kshetra
Scene: A line of kings, startled and softened, lower their swords and bows at the city-gate as Candraseṇa signals assent; the skyline hints at temple spires of Mahākāla.
Awe of the divine fosters reconciliation; true kingship includes the capacity to renounce hostility and submit to dharma.
Ujjayinī/Ujjain in the orbit of Mahākāla, where hostility dissolves in the face of Śiva’s miracle.
No formal ritual; the symbolic act is laying down weapons—an ethical vow toward peace.