Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

संतप्तहेम कलशैर्बहुभिर्विचित्रैः प्रोद्भासितस्फटिकसौधतलाभिरामम् । रम्यं च तच्छिवपुरं वरपीठमध्ये लिंगं च रत्नसहितं स ददर्श बालः

saṃtaptahema kalaśairbahubhirvicitraiḥ prodbhāsitasphaṭikasaudhatalābhirāmam | ramyaṃ ca tacchivapuraṃ varapīṭhamadhye liṃgaṃ ca ratnasahitaṃ sa dadarśa bālaḥ

ក្មេងនោះបានឃើញទីក្រុងព្រះសិវៈដ៏ស្រស់ស្អាត—តុបតែងដោយកលសៈមាសក្តៅច្រើនយ៉ាងអស្ចារ្យ រីករាយដោយព្រះវិហារកញ្ចក់ស្វិតស្វាងភ្លឺចែងចាំង ហើយនៅកណ្ដាលពិឋៈដ៏ប្រសើរ មានលិង្គប្រកបដោយរតនៈ។

saṃtapta-hema-kalaśaiḥwith heated golden pots
saṃtapta-hema-kalaśaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsaṃtapta (कृदन्त, √tap) + hema (प्रातिपदिक) + kalaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (saṃtapta-hema-kalaśa = ‘heated-gold pots’)
bahubhiḥmany
bahubhiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (kalaśaiḥ इत्यस्य)
vicitraiḥvariegated, wonderful
vicitraiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (kalaśaiḥ इत्यस्य)
prodbhāsita-sphaṭika-saudha-tala-ābhirāmambeautiful with radiant crystal-palace floors
prodbhāsita-sphaṭika-saudha-tala-ābhirāmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootprodbhāsita (कृदन्त, √bhās) + sphaṭika (प्रातिपदिक) + saudha (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक) + ābhirāma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Object), एकवचन; विशेषणम् (tacchivapuraṃ इत्यस्य); समासः—तत्पुरुषः (prodbhāsita-sphaṭika-saudha-tala-ābhirāma = ‘beautiful with crystal-palace floors made radiant’)
ramyamlovely
ramyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (tacchivapuraṃ इत्यस्य)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-समुच्चय (conjunction)
tat-śiva-puramthat city of Śiva
tat-śiva-puram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + śiva (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (śiva-pura = ‘Śiva’s city’; tat- = ‘that’)
vara-pīṭha-madhyein the middle of the excellent pedestal
vara-pīṭha-madhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + pīṭha (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (vara-pīṭha-madhya = ‘in the middle of the excellent pedestal’)
liṅgamthe liṅga
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ratna-sahitamaccompanied by gems
ratna-sahitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootratna (प्रातिपदिक) + sahita (कृदन्त, √sah)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (liṅgam इत्यस्य); समासः—तत्पुरुषः (ratna-sahita = ‘accompanied with gems’)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Subject), एकवचन; सर्वनाम
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
bālaḥthe boy
bālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अप्पोजिशन (saḥ इत्यस्य)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Tirtha: Śivapura (visionary kṣetra) / Ratna-liṅga on Varapīṭha

Type: kshetra

Scene: A young boy beholds a resplendent Śiva-city: crystal palaces gleam; many heated-gold finials crown the roofs; at the center stands a splendid pedestal bearing a jewel-set liṅga, radiating calm power.

Ś
Śiva
Ś
Śiva-pura
L
Liṅga
B
Bālaka

FAQs

Darśana of the liṅga and the Lord’s abode is portrayed as a gift of grace responding to devotion.

No named geographical tīrtha appears; the passage glorifies the archetypal sacred abode of Śiva and the liṅga.

None explicitly; the verse centers on the vision of the liṅga upon a pedestal.