सद्यो विधूय कृतिनो यांति शम्भोः परं पदम् । अतः संन्यस्तपुण्यानां सत्कथा साधनं परम्
sadyo vidhūya kṛtino yāṃti śambhoḥ paraṃ padam | ataḥ saṃnyastapuṇyānāṃ satkathā sādhanaṃ param
ដោយបំបាត់មលិនភាពភ្លាមៗ អ្នកមានសុភមង្គលទៅដល់បដ្ឋានដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់នៃសម្ភូ (ព្រះសិវៈ)។ ដូច្នេះ សម្រាប់អ្នកដែលបានលះបង់ការពឹងផ្អែកលើបុណ្យតែប៉ុណ្ណោះ សត្កថា គឺជាវិធីសាស្ត្រខ្ពស់បំផុត។
Brāhmaṇa (unnamed)
Scene: A renunciant releasing a bag labeled ‘puṇya’ into a river, then sitting to hear satkathā; above, a radiant Śiva-loka/Śambhu-pada opens like a luminous gateway.
Rapid purification and steady sacred contemplation lead to Śiva’s supreme state; for the renunciant, sat-kathā is a foremost spiritual instrument.
No particular location is named; the verse glorifies Śiva’s paraṃ padam (supreme abode/state).
The verse recommends sat-kathā as a paramount sādhanā, especially for those oriented to renunciation.