पुराणं ये त्वसंपूज्य तांबूलाद्यैरुपायनैः । शृण्वंति च कथां भक्त्या दरिद्राः स्युर्न पापिनः
purāṇaṃ ye tvasaṃpūjya tāṃbūlādyairupāyanaiḥ | śṛṇvaṃti ca kathāṃ bhaktyā daridrāḥ syurna pāpinaḥ
ទោះបីមិនបាន (ឬមិនអាច) គោរពបូជាពុរាណដោយតាំបូល និងអំណោយផ្សេងៗក៏ដោយ ប៉ុន្តែអ្នកណាស្តាប់កថាដោយភក្តី—ពួកគេអាចក្រីក្រ ប៉ុន្តែមិនមែនជាមនុស្សមានបាបទេ។
Narratorial Purāṇic voice (context not explicit in the snippet)
Scene: A poor devotee in simple clothes listening with tears of devotion, empty hands yet folded in añjali; beside them, wealthier patrons offer betel and gifts—both accepted, but the poor devotee is shown radiant.
Material inability does not block spiritual merit; sincere bhakti while listening protects one from sin and grants religious fruit.
No; the verse emphasizes the universality of bhakti regardless of wealth or setting.
It references upāyana (offerings like tāmbūla) as customary honors, while affirming that devotion is the essential requirement.