भूयोपि ब्रह्मणा सृष्टाः सदसन्मिश्रयोनयः । देवतिर्यङ्मनुष्याद्यास्ततः संपूरितं जगत्
bhūyopi brahmaṇā sṛṣṭāḥ sadasanmiśrayonayaḥ | devatiryaṅmanuṣyādyāstataḥ saṃpūritaṃ jagat
បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មា បានបង្កើតឡើងវិញនូវយោនី (មាត្រដ្ឋានកំណើត) ដែលលាយបញ្ចូលរវាង “មាន” និង “មិនមាន”; កើតជាទេវតា សត្វតិរច្ឆាន មនុស្ស និងអ្វីៗផ្សេងទៀត ដោយហេតុនេះលោកក៏ពេញលេញ។
Brahmā (deduced from Brahmottarakhaṇḍa context; speaker not explicit in the snippet)
Scene: Brahmā seated on lotus, emanating streams of beings—devas luminous, humans varied, animals in motion—filling the cosmic expanse; a subtle overlay of sat/asat dual tones blending.
It frames worldly diversity as part of Brahmā’s ordered creation, setting the stage for karma and dharma to operate across many births.
No tīrtha is mentioned; the verse is cosmological rather than geographical.
None; the verse explains creation and the variety of embodied beings.