माघे कृष्णचतुर्द्दश्यामुपवासोऽति दुर्लभः । तत्रापि दुर्लभं मन्ये रात्रौ जागरणं नृणाम्
māghe kṛṣṇacaturddaśyāmupavāso'ti durlabhaḥ | tatrāpi durlabhaṃ manye rātrau jāgaraṇaṃ nṛṇām
នៅខែមាឃ (Māgha) ការអត់អាហារ (upavāsa) នៅថ្ងៃក្រឹṣṇa-caturdaśī គឺកម្រណាស់; ហើយកម្រជាងនោះទៀត ខ្ញុំគិតថា គឺការភ្ញាក់យាម (jāgaraṇa) ពេញមួយរាត្រីរបស់មនុស្ស។
Sūta (inferred)
Scene: Night-long vigil in a temple: rows of lamps, devotees chanting, fasting ascetics seated in meditation; moon of caturdaśī overhead.
Rare disciplines like fasting and night-vigil are exalted as powerful expressions of devotion and spiritual resolve.
No site is specified; the verse focuses on a calendrical observance (vrata) in Māgha.
Upavāsa on Māgha kṛṣṇa-caturdaśī and rātri-jāgaraṇa (night vigil).