भोभो मामा कृथाः पापं सूर्यवंशयशोधर । मदयंतीपतिस्त्वं हि राजेंद्रो न तु राक्षसः
bhobho māmā kṛthāḥ pāpaṃ sūryavaṃśayaśodhara | madayaṃtīpatistvaṃ hi rājeṃdro na tu rākṣasaḥ
“អូ អូ—សូមកុំប្រព្រឹត្តបាបនេះឡើយ ឱអ្នកកាន់កិត្តិយសនៃសូរ្យវង្ស! អ្នកជាស្វាមីរបស់មទយន្តី ជារាជានៅក្នុងរាជាទាំងឡាយ មិនមែនរាក្សសទេ।”
The wife (Madayantī, per internal address)
Scene: The young woman addresses the captor with urgent reverence, invoking Solar-dynasty fame; her finger slightly raised in admonition, yet palms fold back into supplication; the captive husband is visible, helpless.
True nobility is shown by refusing sinful acts; lineage and kingship are validated by compassion and restraint.
No site is specified; the verse emphasizes dharmic identity and moral appeal.
None; the instruction is ethical—avoid pāpa (sin).