नन्वेष राजा दुर्द्धर्षो देवानां रक्षसामपि । छद्मनैव प्रजेतव्यो मम शत्रुर्न चान्यथा
nanveṣa rājā durddharṣo devānāṃ rakṣasāmapi | chadmanaiva prajetavyo mama śatrurna cānyathā
ពិតប្រាកដណាស់ ព្រះរាជានេះមិនអាចឈ្នះបាន ទោះដោយទេវតា ឬរាក្សសក៏ដោយ។ សត្រូវរបស់ខ្ញុំត្រូវតែឈ្នះដោយការលាក់ពុត និងល្បិចកលតែប៉ុណ្ណោះ មិនមែនដោយវិធីផ្សេងទេ។
The slain niśācara's younger brother (a rākṣasa), inferred from narrative flow
Scene: A shadowy rākṣasa figure, half-veiled, plotting with narrowed eyes; in the background a radiant king stands protected by an aura, while the villain gestures toward a mask/disguise.
Adharma often relies on deception when direct strength fails; the Purāṇic lens warns against guile and hidden hostility.
No tīrtha is mentioned.
None; it is a statement of intent and strategy.