Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 140

लब्ध्वा च जन्मसाफल्यं प्रयाताः सर्वतोदिशम् । अमुनाद्य नरेंद्रेण जनकेन यियक्षुणा

labdhvā ca janmasāphalyaṃ prayātāḥ sarvatodiśam | amunādya nareṃdreṇa janakena yiyakṣuṇā

ក្រោយបានទទួលផលពិតនៃការកើតជាមនុស្ស ពួកគេបានចេញដំណើរទៅគ្រប់ទិស—ហើយដោយព្រះនរេន្រ្ទរូបនេះផង ដែលជាព្រះបិតា ជនកៈ អ្នកប្រាថ្នានឹងធ្វើយជ្ញៈឥឡូវនេះ។

लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having obtained
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
जन्मसाफल्यम्the fulfillment of birth
जन्मसाफल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मसाफल्य (प्रातिपदिक); जन्मन् + साफल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (जन्मनः साफल्यम्)
प्रयाताःdeparted
प्रयाताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘departed/have gone’
सर्वतःeverywhere, from all sides
सर्वतः:
Desha (Place adjunct/देश)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: from all sides/everywhere)
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (दिशम्) ‘direction’
अमुनाby that
अमुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘by that (person)’
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
नरेन्द्रेणby the king
नरेन्द्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनरेन्द्र (प्रातिपदिक); नर + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः (नराणाम् इन्द्रः)
जनकेनby Janaka
जनकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; अपपद-सम्बन्धेण नरेन्द्रेण सह समानााधिकरण
यियक्षुणाby (one) desiring to sacrifice
यियक्षुणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formसन्नन्त-धातु (यियक्ष् = यष्टुम् इच्छति) + शतृ/शानच्-प्रायः ‘यियक्षु’ (desiderative agent noun), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic voice within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: Pilgrims, now serene and purposeful, depart along multiple roads; in the foreground a king (the father) consults priests, arranging a yajña with altars, ladles, and offerings—signaling dharma renewed by sacred travel.

K
King (Narendra)
J
Janaka (father)
Y
Yajña

FAQs

Pilgrimage and dharmic striving are depicted as giving ‘janma-sāphalya’—the meaningful completion of one’s human life.

The surrounding passage concerns Gokarṇa, though this verse itself speaks more generally of attained merit and departure.

A yajña is referenced (the king/father intends to perform a sacrifice), without detailing its procedure.