इतः परमियं नारी जारिणीति वदंति ये । तेषां दोषविमूढानां सद्यो जिह्वा विदीर्यते
itaḥ paramiyaṃ nārī jāriṇīti vadaṃti ye | teṣāṃ doṣavimūḍhānāṃ sadyo jihvā vidīryate
ចាប់ពីពេលនេះទៅ អ្នកណាដែលហៅស្ត្រីនេះថា ‘ជារិណី’ (ស្ត្រីមានសហព័ន្ធ) អ្នកទាំងនោះដែលវង្វេងដោយកំហុស នឹងមានអណ្តាតបែកភ្លាមៗ។
Aśarīriṇī-vāk (disembodied/divine voice) (contextual attribution)
Scene: A dramatic moment: an unseen divine proclamation warns that anyone calling the woman an adulteress will suffer instant punishment; villagers recoil.
Wrong speech—especially slander against the innocent—is treated as a grave adharma with immediate karmic consequence.
No tīrtha is referenced; the verse stresses ethical speech under dharma.
None; it is a warning about conduct of speech.