इति संतर्जयंतस्ते ग्रामवृद्धा मनीषिणः । सर्वे संमंत्रयामासुः किं कुर्म इति भाषिणः
iti saṃtarjayaṃtaste grāmavṛddhā manīṣiṇaḥ | sarve saṃmaṃtrayāmāsuḥ kiṃ kurma iti bhāṣiṇaḥ
ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីគំរាមកំហែង និងស្តីបន្ទោសនាងហើយ ពួកចាស់ទុំអ្នកប្រាជ្ញក្នុងភូមិទាំងអស់បានប្រជុំគ្នាពិភាក្សា ដោយនិយាយថា «យើងគួរធ្វើដូចម្តេច?»
Narrator (contextual; the text reports the elders’ actions)
Scene: A council of village elders seated in a circle, whispering and debating; the accused woman stands aside; tension between ‘wise’ appearance and impending cruelty.
Dharma is portrayed as something communities weigh carefully; decisions affecting others should follow deliberation rather than mere anger.
No tīrtha is named; the verse depicts a village assembly’s deliberation.
None; the verse concerns counsel and decision-making.