सर्वत्र संशयाविष्टः श्रद्धाहीनोऽतिचंचलः । परमार्थात्परिभ्रष्टः संसृतेर्न हि मुच्यते
sarvatra saṃśayāviṣṭaḥ śraddhāhīno'ticaṃcalaḥ | paramārthātparibhraṣṭaḥ saṃsṛterna hi mucyate
អ្នកដែលគ្រប់ទីកន្លែងត្រូវសង្ស័យគ្របដណ្តប់ គ្មានសទ្ធា និងចិត្តរំភើបចលាចលខ្លាំង—បានឆ្លងចេញពីសច្ចៈខ្ពស់បំផុត—មិនអាចរួចផុតពីសំសារ (saṃsāra) បានឡើយ។
Sūta
Listener: Ṛṣis (implied)
Scene: A restless wanderer, eyes darting, surrounded by swirling thoughts and crossroads, fails to reach a luminous peak labeled 'paramārtha'; in contrast, a steady pilgrim walks a straight path.
Persistent doubt and absence of śraddhā destabilize practice and obstruct liberation from saṃsāra.
No tīrtha is referenced; the teaching is psychological and soteriological (about liberation).
Implicitly, it prescribes steadiness and faith by warning against doubt and fickleness.