Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 58

तस्मिन्विमाने शतचन्द्रभास्वरे चत्वार ईशानुचराः पुरःसराः । हस्ते गृहीत्वाथ निषाददंपती आरोपयामासुरमुक्तविग्रहौ

tasminvimāne śatacandrabhāsvare catvāra īśānucarāḥ puraḥsarāḥ | haste gṛhītvātha niṣādadaṃpatī āropayāmāsuramuktavigrahau

នៅក្នុងវិមាននោះ ដែលភ្លឺរលោងដូចព្រះចន្ទមួយរយ មានអ្នកបម្រើជាន់ខ្ពស់បួនរូបរបស់ឥសាន (ព្រះសិវៈ) ជាអ្នកនាំមុខ។ ពួកគេចាប់ដៃគូស្វាមីភរិយានិសាទ ហើយលើកឡើងដាក់ចូលក្នុងវិមាន ទោះបីពួកគេនៅតែពាក់កាយមនុស្សមរណៈដែលមិនទាន់រួចផុតក៏ដោយ។

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
विमानेin the chariot
विमाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
शतचन्द्रभास्वरेshining like a hundred moons
शतचन्द्रभास्वरे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + चन्द्र (प्रातिपदिक) + भास्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (शतचन्द्राणां भास्वरः)
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्या
ईशानुचराःattendants of Īśa (Śiva)
ईशानुचराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक) + अनुचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ईशस्य अनुचराः)
पुरःसराःgoing in front / leading
पुरःसराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक) + सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (पुरः सरन्ति ये)
हस्तेin the hand
हस्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
गृहीत्वाhaving taken/held
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); ‘having taken/holding’
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
निषाददम्पतीthe Niṣāda couple
निषाददम्पती:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिषाद (प्रातिपदिक) + दम्पती (प्रातिपदिक)
Formद्विवचन-प्रातिपदिक; द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; कर्मधारयः (निषादौ एव दम्पती)
आरोपयामासुःthey caused to mount / placed
आरोपयामासुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु) → आरोपय (णिच् causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रेरणार्थ (causative: ‘made mount/placed’)
अमुक्तविग्रहौwith bodies not yet cast off
अमुक्तविग्रहौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + मुक्त (कृदन्त, क्त) + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; नञ्-तत्पुरुषः (न मुक्तः विग्रहः यस्य) — ‘with bodies not yet released’

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this snippet)

Type: kshetra (mobile/epiphanic)

Scene: A brilliant vimāna like a hundred moons; four majestic attendants of Īśāna stand at its threshold, gently taking the Niṣāda couple by the hands and lifting them aboard; the couple still appears human yet radiant.

Ī
Īśāna (Śiva)
Ś
Śiva-dūtas/attendants
N
Niṣāda couple
V
Vimāna

FAQs

Śiva’s attendants personally guide the devotee; divine compassion actively carries one beyond worldly limitation.

No particular tīrtha is specified in this verse; it stresses Śiva’s salvific agency through his attendants.

None explicitly; it depicts the fruit of devotion—being escorted by Śiva’s attendants.