अत एनं द्विजन्मानं हतदारं शुचार्दितम् । गतशोकं करिष्यामि दत्त्वा प्राणानपि प्रियान्
ata enaṃ dvijanmānaṃ hatadāraṃ śucārditam | gataśokaṃ kariṣyāmi dattvā prāṇānapi priyān
ដូច្នេះ ខ្ញុំនឹងធ្វើឲ្យទ្វិជនេះ—អ្នកដែលបាត់បង់ភរិយា និងត្រូវទុក្ខសោកបៀតបៀន—រួចផុតពីសោកា ទោះបីខ្ញុំត្រូវបោះបង់ដង្ហើមជីវិតដ៏ជាទីស្រឡាញ់ក៏ដោយ។
Bhadrāyu (inferred from next verse naming him as the king who resolves thus)
Scene: A resolute king standing beside a grieving brāhmaṇa whose wife is lost; the king’s hand raised in vow, offering his own life-breaths; atmosphere of solemn compassion.
Rājadharma and human dharma culminate in compassion—relieving others’ suffering even at personal cost.
No site is named in this verse; it advances the ethical narrative.
No formal rite; it implies dāna and protection as practical dharma.