Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 75

तेन दत्तेन खड्गेन शंखेन रिपुघातिना । जिगाय समरे शत्रूञ्छिववर्माभिरक्षितः

tena dattena khaḍgena śaṃkhena ripughātinā | jigāya samare śatrūñchivavarmābhirakṣitaḥ

ដោយដាវ និងស័ង្ខាដែលបំផ្លាញសត្រូវ ដែលយោគីនោះបានប្រទានឲ្យ ហើយបានការពារដោយអាវុធកវចនៃព្រះសិវៈ គាត់បានឈ្នះសត្រូវទាំងឡាយក្នុងសមរភូមិ។

तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्; सर्वनाम
दत्तेनgiven
दत्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle)
खड्गेनwith a sword
खड्गेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
शंखेनwith a conch
शंखेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
रिपुघातिना(as) enemy-slaying
रिपुघातिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरिपु + घातिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (रिपूणां घातिन् = enemy-slayer)
जिगायconquered
जिगाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), बहुवचनम्
शिववर्माभिरक्षितःprotected by Śivavarman
शिववर्माभिरक्षितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिववर्मन् + अभि + रक्षित (रक्ष् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तृतीया-तत्पुरुषः (शिववर्मणा अभिरक्षितः = protected by Śivavarman); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः

Niṣadhādhipa (continuing)

Scene: A hero stands in a battlefield aura, encased in a luminous Śiva-armor; in his hands a sword and a conch, both radiant as bestowed gifts, while enemies recoil.

Ṛṣabha (implied)
Ś
Śiva
T
the prince/warrior

FAQs

Worldly duties like righteous warfare are shown as successful when aligned with divine protection and dharma.

No location is praised here; the emphasis is on Śiva’s protective power (varma) in the narrative.

None explicitly; it describes bestowed weapons and Śiva’s protection, not a rite.