सोऽस्त्रकर्षं प्रसह्याशु प्रविश्य गजलीलया । जघानाशु रथान्नागान्पदातीनपि भूरिशः
so'strakarṣaṃ prasahyāśu praviśya gajalīlayā | jaghānāśu rathānnāgānpadātīnapi bhūriśaḥ
បំបែកសម្ពាធអាវុធដោយកម្លាំង គាត់បានចូលទៅយ៉ាងរហ័ស ដូចលំនាំដើររបស់ដំរី; ហើយបានវាយបំផ្លាញរថសង្គ្រាម ដំរី និងទាហានថ្មើរជើងជាច្រើនយ៉ាងឆាប់រហ័ស។
Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: The hero surges forward through a dense barrage, moving with elephant-like majesty; chariots topple, war-elephants reel, infantry scatter; dust and broken standards fill the air; the hero’s motion is a single unstoppable arc.
Dharma-driven strength is decisive and disciplined—power is shown as protection and restoration, not mere aggression.
None is identified in this verse.
None.