कल्पांतकाटोपपटुप्रकोपः स्फुटाट्टहासोच्चलितांडकोशः । घोरारिसेनार्णवदुर्निवारमहाभयाद्रक्षतु वीरभद्रः
kalpāṃtakāṭopapaṭuprakopaḥ sphuṭāṭṭahāsoccalitāṃḍakośaḥ | ghorārisenārṇavadurnivāramahābhayādrakṣatu vīrabhadraḥ
សូមព្រះវីរភទ្រ ការពារយើងពីភ័យធំដ៏មិនអាចទប់ទល់បាន—ព្រះអង្គដែលកំហឹងដ៏សាហាវរឹងមាំ ដូចភ្លើងវិនាសនៅចុងកល្ប; សំណើចអট্টហាសៈដ៏កក្រើកធ្វើឲ្យសំបកលោកធំរញ្ជួយ; ហើយព្រះអង្គអស្ចារ្យមិនអាចឈ្នះបាន ទោះប្រឈមមុខនឹងកងទ័ពសត្រូវដូចសមុទ្រដ៏គួរភ័យក៏ដោយ។
Unspecified in the verse; contextually a Purāṇic narrator within the Brāhma Khaṇḍa (likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages).
Type: kshetra
Scene: Vīrabhadra towering, eyes blazing, garlanded with skulls, roaring laughter shaking the cosmic spheres; below, an ocean-like army recoils as a protective aura forms around devotees.
Refuge (śaraṇāgati) in Śiva’s fierce protective power—Vīrabhadra—as the remover of overwhelming fear and hostility.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a general Śaiva protective praise (stuti) centered on Vīrabhadra.
No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed here; the verse itself is framed as a protective invocation (rakṣā-stotra).