शास्त्रज्ञो नयवाक्छूरो धैर्यवानमितद्युतिः । अप्रधृष्यः सुगंभीरः संग्रामेष्वनिवर्त्तितः
śāstrajño nayavākchūro dhairyavānamitadyutiḥ | apradhṛṣyaḥ sugaṃbhīraḥ saṃgrāmeṣvanivarttitaḥ
ព្រះអង្គជាអ្នកជ្រាបជ្រែងក្នុងសាស្ត្រា ក្លាហានក្នុងពាក្យពេចន៍ និងយុទ្ធនយោបាយ; មានធម៌អត់ធ្មត់ និងមានពន្លឺកិត្យានុភាពមិនអាចវាស់បាន។ មិនអាចឈ្នះបាន ធ្ងន់ធ្ងរ និងមិនដែលថយក្រោយក្នុងសង្គ្រាម។
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)
Listener: Assembly of listeners (contextual)
Scene: Heroic characterization tableau: the king shown with scripture in one hand and weapon in the other, symbolizing śāstra and śastra; his posture is immovable, eyes calm, suggesting depth and gravity.
Ideal rulership integrates śāstra-guided wisdom with courage, steadiness, and unwavering protection of dharma.
No tīrtha is named in this verse; it continues the characterization within the Mathurā-based narrative.
None explicitly; it is descriptive, illustrating virtues aligned with rājadharma.