Adhyaya 93
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 93

Adhyaya 93

ជំពូកនេះបង្ហាញការណែនាំរបស់ព្រះឥសី មារកណ្ឌេយ្យ ដល់យុធិષ્ઠិរ អំពីទីរថៈដ៏ល្បីលើច្រាំងទន្លេរេវា (នರ್ಮទា) ឈ្មោះ កលហោឌី-ទីរថៈ។ ទីរថៈនេះត្រូវបានសរសើរថា ល្បីទូទាំងភារតៈ ជាអ្នកលាងបាប ដូចគង្គា ហើយជាទីកន្លែងពិបាកឲ្យមនុស្សធម្មតាចូលដល់ ដើម្បីបង្ហាញភាពវិសេសវិសាលនៃសក្ការៈ។ អធិប្បាយថា «នេះជាទីរថៈបរិសុទ្ធ» ជាព្រះវាចនៈរបស់ព្រះស៊ូលិន (ព្រះសិវៈ) ហើយមានរឿងថា ជាហ្នាវី (គង្គា) បានមកងូតនៅទីនោះក្នុងរូបសត្វ ដើម្បីពន្យល់មូលហេតុនៃកេរ្តិ៍ឈ្មោះ។ បានកំណត់វិន័យបូជាថា ត្រូវអនុវត្តវ្រតៈបីយប់នៅពេលពេញចន្ទ និងបោះបង់កំហុសក្នុងចិត្ត ដូចជា រាជស៍ តមស៍ កំហឹង ការលាក់ពុត/អួតអាង និងការច្រណែន។ វិធីបូជារួមមាន ងូតទេវតាបីដងក្នុងមួយថ្ងៃ រយៈបីថ្ងៃ ដោយទឹកដោះគោពីគោមានកូន ប្រើភាជនៈស្ពាន់លាយទឹកឃ្មុំ ហើយសូត្រមន្ត្រ សៃវៈ «oṃ namaḥ śivāya»។ ផលបុណ្យសន្យាថា នាំទៅសុខសួគ៌ និងសមាគមជាមួយអប្សរា; អ្នកងូតត្រឹមត្រូវ និងធ្វើទានជំនួសអ្នកស្លាប់ នឹងធ្វើឲ្យបុព្វបុរសពេញចិត្ត។ ទានពិសេសគឺ បរិច្ចាគគោពណ៌សមានកូន តុបតែងដោយក្រណាត់ ដាក់លើមាស ជូនព្រះព្រាហ្មណ៍បរិសុទ្ធដែលស្មោះត្រង់ក្នុងគ្រួសារ ដើម្បីឈានទៅ សាំភវ-លោក។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र कल्होडीतीर्थमुत्तमम् । विख्यातं भारते लोके गङ्गायाः पापनाशनम्

ព្រះមហាមុនី មារកណ្ឌេយ បានមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាធិរាជ គួរទៅកាន់ទីរថៈកល្ហោឌីដ៏ឧត្តម ដែលល្បីល្បាញទូទាំងភារតលោក ជាអ្នកបំផ្លាញបាបដូចទន្លេគង្គា។

Verse 2

दुर्लभं मनुजैः पार्थ रेवातटसमाश्रितम् । प्राणिनां पापनाशाय ऊषरं पुष्करं तथा

ឱ បារថៈ សំណាងនេះមនុស្សទទួលបានដោយកម្រណាស់ ព្រោះវាស្ថិតនៅលើច្រាំងទន្លេរេវា។ ដើម្បីបំផ្លាញបាបរបស់សត្វមានជីវិត នៅទីនោះមានទឹកបរិសុទ្ធឈ្មោះ ឩសរ និងមាន ពុស្ករ ផងដែរ។

Verse 3

तत्तु तीर्थमिदं पुण्यमित्येवं शूलिनो वचः । जाह्नवी पशुरूपेण तत्र स्नानार्थमागता

«ពិតប្រាកដណាស់ ទីរថៈនេះបរិសុទ្ធ»—ដូច្នេះព្រះសិវៈ អ្នកកាន់ត្រីសូល បានមានព្រះវាចា។ ហើយជាហ្នវី (គង្គា) បានយករូបសត្វ មកទីនោះ ដើម្បីងូតទឹកបរិសុទ្ធ។

Verse 4

अतस्तद्विश्रुतं लोके कल्होडीतीर्थमुत्तमम् । त्रिरात्रं कारयेत्तत्र पूर्णिमायां युधिष्ठिर

ហេតុនេះ ទីរថៈកល្ហោឌីដ៏ឧត្តមនោះ បានល្បីល្បាញក្នុងលោក។ ឱ យុធិષ્ઠិរ នៅថ្ងៃពេញចន្ទ គួរធ្វើវ្រតៈបីរាត្រីនៅទីនោះ។

Verse 5

रजस्तमस्तथा क्रोधं दम्भं मात्सर्यमेव च । एतांस्त्यजति यः पार्थ तेनाप्तं मोक्षजं फलम्

ឱ បារថៈ អ្នកណាដែលបោះបង់រាជស និងតមស ព្រមទាំងកំហឹង ការធ្វើពុត និងការច嫉—ដោយការលះបង់នោះឯង គេបានផលដែលនាំទៅកាន់មោក្ខៈ។

Verse 6

पयसा स्नापयेद्देवं त्रिसन्ध्यं च त्र्यहं तथा । पयो गोसम्भवं सद्यः सवत्सा जीवपुत्रिणी

គួរធ្វើអភិសេកស្រង់ព្រះទេវតា ដោយទឹកដោះគោ នៅវេលាសន្ធ្យាទាំងបី និងធ្វើបន្តរយៈបីថ្ងៃ។ ទឹកដោះគោត្រូវបានដោះថ្មីៗពីគោ—គោដែលមានកូនគោនៅជាមួយ និងមានកូនចៅរស់រានមានជីវិត។

Verse 7

कृत्वा तत्ताम्रजे पात्रे क्षौद्रेण चैव योजिते । ॐ नमः श्रीशिवायेति स्नानं देवस्य कारयेत्

ក្រោយរៀបចំវា​ក្នុងភាជន៍ស្ពាន់ និងលាយជាមួយទឹកឃ្មុំហើយ គួរធ្វើស្នាន (អភិសេក) ដល់ព្រះទេវតា ដោយសូត្រថា «ឱំ នមះ ស្រីសិវាយ»។

Verse 8

स याति त्रिदशस्थानं नाकस्त्रीभिः समावृतः । यस्तत्र विधिवत्स्नात्वा दानं प्रेतेषु यच्छति

គាត់ទៅដល់លំនៅឋាននៃទេវតាសាមសិប ដោយមានអប្សរាសួគ៌ព័ទ្ធជុំវិញ—គឺអ្នកដែលងូតទឹកនៅទីនោះតាមវិធីពិធី ហើយប្រគេនទានឧទ្ទិសដល់អ្នកស្លាប់។

Verse 9

शुक्लां गां दापयेत्तत्र प्रीयतां मे पितामहाः । ब्राह्मणे शौचसम्पन्ने स्वदारनिरते सदा

នៅទីនោះ គួររៀបចំឲ្យមានការបរិច្ចាគគោពណ៌ស ដោយគិតថា «សូមបិតាមហៈរបស់ខ្ញុំចូរពេញចិត្ត» ដល់ព្រាហ្មណ៍ដែលសុចរិតស្អាតស្អំ និងស្មោះត្រង់ចំពោះភរិយារបស់ខ្លួនជានិច្ច។

Verse 10

सवत्सां वस्त्रसंयुक्तां हिरण्योपरि संस्थिताम् । सत्त्वयुक्तो ददद्राजञ्छाम्भवं लोकमाप्नुयात्

ឱ ព្រះរាជា! បើអ្នកណាមានចិត្តសុទ្ធដោយសត្តវៈ ប្រគេនទានគោមានកូន ពាក់ព័ន្ធដោយសម្លៀកបំពាក់ ហើយដាក់លើមាសជាអំណោយ នោះគាត់នឹងទៅដល់លោករបស់សម្ភូ។

Verse 93

। अध्याय

អធ្យាយ—សញ្ញាសម្គាល់ជំពូក (ចំណងជើង ឬសេចក្តីបញ្ចប់ជំពូក)។