दानवानां वधं कृत्वा सुप्तस्तत्र जनार्दनः । चक्रं प्रक्षालितं तत्र देवदेवेन चक्रिणा । सुदर्शनं च निष्पापं रेवाजलसमाश्रयात्
dānavānāṃ vadhaṃ kṛtvā suptastatra janārdanaḥ | cakraṃ prakṣālitaṃ tatra devadevena cakriṇā | sudarśanaṃ ca niṣpāpaṃ revājalasamāśrayāt
បន្ទាប់ពីបានសម្លាប់ពួក ទានវៈ រួចហើយ ព្រះជនារទនៈ បានផ្ទុំលក់នៅទីនោះ។ នៅទីនោះ ព្រះនៃទេវតាទាំងឡាយ អ្នកកាន់កងចក្រ បានលាងកងចក្ររបស់ទ្រង់ ហើយដោយការជ្រកកោនក្នុងទឹកនៃទន្លេ រេវា កងចក្រ សុទស្សនៈ បានក្លាយជាបរិសុទ្ធ (រួចផុតពីបាប)។
Śrī Mārkaṇḍeya (contextual continuation)
Tirtha: Jalaśāyī / (implied) Cakra-associated tīrtha
Type: tirtha
Scene: Janārdana, after defeating Dānavas, reclines in repose near the Revā; the Sudarśana cakra is washed in the river, its fiery aura subdued into a stainless radiance; sages witness the sanctifying act.
Holy waters sanctified by divine acts symbolize purification: contact with the Revā is portrayed as removing even the taint of violence associated with cosmic protection.
Cakratīrtha/Jalaśāyī area on the Revā, where Viṣṇu washed the Sudarśana discus.
Implied purification through the Revā’s waters (snāna/ritual cleansing), though not stated as a direct instruction.