व्रजन्ति वैष्णवं लोकं दत्त्वा पादं यमोपरि । प्राणत्यागात्परं लोकं वैष्णवं नात्र संशयः । भित्त्वाशु भास्करं यान्ति नात्र कार्या विचारणा
vrajanti vaiṣṇavaṃ lokaṃ dattvā pādaṃ yamopari | prāṇatyāgātparaṃ lokaṃ vaiṣṇavaṃ nātra saṃśayaḥ | bhittvāśu bhāskaraṃ yānti nātra kāryā vicāraṇā
ពួកគេទៅដល់លោកវៃષ્ણវ ដោយដាក់ជើងលើយម (មរណៈ) ដូចជាបានឈ្នះវា។ បន្ទាប់ពីលះបង់ដង្ហើមជីវិត ពួកគេបានដល់ធម៌ដ្ឋានវៃષ્ણវដោយប្រាកដ—គ្មានសង្ស័យ។ ពួកគេឆ្លងកាត់វង់ព្រះអាទិត្យយ៉ាងរហ័ស ហើយបន្តទៅមុខ; មិនចាំបាច់ពិចារណាទៀតទេ។
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context in Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Cakratīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: King
Scene: A luminous soul-journey: the devotee steps over Yama (symbolic conquest of death), rises through radiant spheres, pierces the sun’s orb, and proceeds to a serene Vaiṣṇava realm.
True tīrtha-merit and dharmic observance are said to conquer fear of death and lead the devotee to a higher divine realm.
Cakratīrtha in the Revā (Narmadā) sacred geography, whose fruits are being summarized as a phalaśruti.
This verse is primarily a result-statement (phalaśruti), concluding the merit of the rite rather than adding new procedural steps.