निमग्नो दुःखसंसारे हृतराज्यो द्विजोत्तम । युष्मद्वाणीजलस्नातो निर्दुःखः सह बान्धवैः
nimagno duḥkhasaṃsāre hṛtarājyo dvijottama | yuṣmadvāṇījalasnāto nirduḥkhaḥ saha bāndhavaiḥ
ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ! បុរសម្នាក់ដែលលង់ក្នុងវដ្តសង្សារដ៏ពោរពេញដោយទុក្ខ និងបានបាត់បង់រាជ្យ—ក្រោយបានងូតទឹកក្នុងទឹកនៃព្រះវាចាបរិសុទ្ធរបស់អ្នក—ក៏ក្លាយជាមិនមានទុក្ខទៀត ជាមួយនឹងញាតិសាច់ទាំងអស់។
Contextual narration (within Yudhiṣṭhira’s inquiry/description)
Tirtha: Vāk-tīrtha (metaphorical) within Revā-khaṇḍa context
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (frame)
Scene: A dispossessed man, weighed down by worldly sorrow, is shown transformed—serene and uplifted—after ‘bathing’ in the waters of sacred speech; his relatives share the relief, suggesting communal healing through teaching.
Purāṇic instruction is likened to a purifying bath that removes grief and restores inner well-being.
No single site is named in this verse; it uses a metaphor of purification through holy teaching while the chapter context concerns Narmadā tīrthas.
Metaphorically, ‘snāna’ (bathing) in sacred teaching; no concrete external rite is specified here.