हनूमानं जनिसुतो वायुपुत्रो महाबलः । रामेष्टः फाल्गुनो गोत्रः पिङ्गाक्षोऽमितविक्रमः
hanūmānaṃ janisuto vāyuputro mahābalaḥ | rāmeṣṭaḥ phālguno gotraḥ piṅgākṣo'mitavikramaḥ
«គាត់គឺ ហនុមាន—កូននៃអញ្ចនា កូននៃវាយុ មានកម្លាំងដ៏មហិមា; ជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះរាម; ស្ថិតក្នុងវង្សផាល្គុន; មានភ្នែកពណ៌ត្នោតលឿង និងមានវីរភាពមិនអាចវាស់បាន»
Śiva (continuing the boon of names/epithets)
Remembering the devotee’s virtues—strength disciplined by devotion to Rāma—becomes a model for dharma and steadfast service.
Indirectly tied to the Narmadā tīrtha narrative frame of the Revā Khaṇḍa, where these names are bestowed for public benefit.
Implied nāma-japa/stotra: recitation of Hanūmān’s epithets as a devotional practice.