विविशुस्तज्जलं क्षिप्रं समंताद्वरभूषणाः । तस्मिन्पुरवरे चान्ये तामेवाहं पुनःपुनः
viviśustajjalaṃ kṣipraṃ samaṃtādvarabhūṣaṇāḥ | tasminpuravare cānye tāmevāhaṃ punaḥpunaḥ
ពួកនាងដែលតុបតែងដោយគ្រឿងអលង្ការល្អឥតខ្ចោះ បានចូលទៅក្នុងទឹកនោះយ៉ាងរហ័សពីគ្រប់ទិស។ ហើយនៅទីបរិសុទ្ធដ៏ប្រសើរនោះ ខ្ញុំបានឃើញនាងដដែលម្តងហើយម្តងទៀត។
Narrator (first-person observer)
Tirtha: Revā-jala tīrtha (episode locus)
Type: ghat
Scene: A circle of ornamented celestial maidens slips swiftly into the sacred water from all sides; the narrator’s gaze fixes repeatedly on one particular maiden, suggesting a destined interlocutor.
Holy waters and holy places are portrayed as thresholds where the divine may be glimpsed repeatedly by the devotee.
A sacred water-body within Revā-kṣetra, entered by the divine maidens.
Implied tīrtha association with water (snāna/immersion context), though the verse narrates divine entry rather than giving a direct injunction.