Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

शङ्खचूडः स्वयं तत्र संस्थितः पाण्डुनन्दन । वैनतेयभयात्पार्थ सुखदनर्मदातटे

śaṅkhacūḍaḥ svayaṃ tatra saṃsthitaḥ pāṇḍunandana | vainateyabhayātpārtha sukhadanarmadātaṭe

ឱ កូនប្រុសរបស់បណ្ឌុ ឱ បារថៈ! ដោយភ័យខ្លាចវૈនតេយៈ (គរុឌ) សង្ខចូឌៈបានស្ថិតនៅទីនោះដោយខ្លួនឯង លើច្រាំងនર્મទាដ៏ផ្តល់សុខ។

śaṅkhacūḍaḥŚaṅkhacūḍa
śaṅkhacūḍaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṅkhacūḍa (शङ्खचूड प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
svayamhimself
svayam:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
saṃsthitaḥwas stationed, remained
saṃsthitaḥ:
Kriya (State/क्रिया)
TypeAdjective
Rootsam-sthā (संस्था/स्थाः धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative)
pāṇḍu-nandanaO son of Pāṇḍu
pāṇḍu-nandana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāṇḍu (पाण्डु) + nandana (नन्दन) (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (pāṇḍoḥ nandana)
vainateya-bhayātfrom fear of Vainateya (Garuḍa)
vainateya-bhayāt:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootvainateya (वैनतेय) + bhaya (भय) (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (vainateyasya bhayam)
pārthaO Pārtha (Arjuna)
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (पार्थ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sukha-dapleasant, giving comfort
sukha-da:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (सुख) + da (द प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (sukhaṃ dadāti iti) विशेषण (qualifying narmadā-taṭe)
narmadā-taṭeon the bank of the Narmadā
narmadā-taṭe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnarmadā (नर्मदा) + taṭa (तट) (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (narmadāyāḥ taṭe)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Śaṅkhacūḍa

Type: ghat

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: On the Narmadā’s pleasant bank, Śaṅkhacūḍa is shown dwelling near a ghāṭ or grove, watchful and fearful of Garuḍa; the river appears protective and serene.

Ś
Śaṅkhacūḍa
N
Narmadā
V
Vainateya (Garuḍa)
P
Pārtha (Arjuna)

FAQs

Even beings driven by fear seek refuge at sanctifying places; the tīrtha becomes a locus of protection and merit.

The Narmadā riverbank associated with Śaṅkhacūḍa—later known as Śaṅkhacūḍa Tīrtha.

None in this verse; it provides the tīrtha’s narrative background.