Adhyaya 68
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 68

Adhyaya 68

មារកណ្ឌេយ្យ ប្រាប់យុធិષ્ઠិរ ឲ្យទៅកាន់ទីរត្ថ «ធនដា» នៅឆ្នេរខាងត្បូងនៃទន្លេនರ್ಮទា ដែលត្រូវបានពិពណ៌នាថា បំផ្លាញបាបទាំងអស់ និងផ្តល់ផលដូចបានទៅទេវទីរត្ថទាំងមូល។ គេកំណត់វ្រតៈពេលវេលា៖ នៅថ្ងៃត្រាយោទសី (Trayodaśī) ក្នុងពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ នៃខែចៃត្រ (Caitra) អ្នកអនុវត្តត្រូវសម្របសម្រួលចិត្ត អត់អាហារ និងយាមរាត្រី។ មានពិធីងូត «ធនដា» ដោយបញ្ចាម្រឹត (pañcāmṛta) បូជាចង្កៀងប្រេងឃី និងគាំទ្រដោយបទចម្រៀង និងឧបករណ៍តន្ត្រី។ ពេលព្រឹក ត្រូវគោរពព្រះព្រាហ្មណ៍មានគុណសម្បត្តិ—សមស្របទទួលទានទាន មានចំណេះដឹង និងពិភាក្សាសាស្ត្រ ប្រតិបត្តិឥរិយាបថស្រោត/ស្មារត និងមានសីលធម៌។ ទានរួមមាន គោ មាស សម្លៀកបំពាក់ ស្បែកជើង អាហារ ហើយអាចបន្ថែមឆ័ត្រ និងគ្រែ ដោយមានផលបំបាត់បាបគ្រប់ប្រភេទក្នុងបីជាតិ។ ផលស្តុតិ បែងចែកតាមចិត្តស្ថានៈ៖ អ្នកមិនមានវិន័យ ទទួលសួគ៌; អ្នកមានវិន័យ ទទួលមោក្ខៈ។ អ្នកក្រីក្រ ទទួលអាហារជាបន្តបន្ទាប់; កំណើតមានកិត្តិយស និងទុក្ខថយចុះ; ទឹកនರ್ಮទា បំផ្លាញជំងឺ។ ការផ្តល់ទានចំណេះដឹង (vidyā-dāna) នៅទីរត្ថធនដា មានបុណ្យពិសេស នាំទៅ «លោកព្រះអាទិត្យ» គ្មានរោគ; អ្នកបូជាច្រើននៅ «ទេវទ្រូណី» លើឆ្នេរខាងត្បូងនៃរេវា ទទួល «លោកសង្ករ» គ្មានសោក។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । धनदस्य तु तत्तीर्थं ततो गच्छेद्युधिष्ठिर । नर्मदादक्षिणे कूले सर्वपापक्षयंकरम्

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ឱ យុធិષ્ઠិរ អ្នកគួរទៅកាន់ទីរថៈបរិសុទ្ធរបស់ធនដ (គុបេរ) នោះ នៅលើច្រាំងខាងត្បូងនៃទន្លេនರ್ಮដា ដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់។

Verse 2

सर्वतीर्थफलं तत्र प्राप्यते नात्र संशयः । चैत्रमासत्रयोदश्यां शुक्लपक्षे जितेन्द्रियः

នៅទីនោះ ទទួលបានផលនៃទីរថៈទាំងអស់—មិនមានសង្ស័យឡើយ។ នៅថ្ងៃត្រ័យោទសី ក្នុងខែចៃត្រ ពាក់កណ្តាលភ្លឺ (សុក្លបក្ស) ដោយគ្រប់គ្រងអិន្ទ្រិយៈ,

Verse 3

उपोष्य परया भक्त्या रात्रौ कुर्वीत जागरम् । पञ्चामृतेन राजेन्द्र स्नापयेद्धनदं बुधः

ដោយតមអាហារជាមួយភក្តីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ គួរធ្វើជាគារណ៍ (ជ្រាបជ្រែង) ពេញមួយរាត្រី។ ឱ ព្រះរាជាធិរាជ អ្នកប្រាជ្ញគួរអភិសេកស្នានធនដ (គុបេរ) ដោយបញ្ចាម្រឹត។

Verse 4

दीपं घृतेन दातव्यं गीतं वाद्यं च कारयेत् । प्रभाते पूजयेद्विप्रानात्मनः श्रेय इच्छति

គួរថ្វាយចង្កៀងដែលបញ្ចូលដោយឃី (ghee) ហើយរៀបចំការច្រៀងសូត្រសរសើរ និងតន្ត្រី។ នៅពេលព្រលឹម អ្នកដែលប្រាថ្នាសេចក្តីប្រយោជន៍ខ្ពស់បំផុតរបស់ខ្លួន គួរគោរពបូជាព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ។

Verse 5

प्रतिग्रहसमर्थांश्च विद्यासिद्धान्तवादिनः । श्रौतस्मार्तक्रियायुक्तान् परदारपराङ्मुखान्

—គឺព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលសមរម្យទទួលទាន (ទានបរិច្ចាគ), ដែលបកស្រាយវិជ្ជា និងសិទ្ធាន្ត (siddhānta) ដ៏បានបង្កើតរួច, ដែលប្រកបពិធីស្រោត (Śrauta) និងស្មារត (Smārta), ហើយដែលបែរមុខចេញពីភរិយារបស់អ្នកដទៃ។

Verse 6

पूजयेद्गोहिरण्येन वस्त्रोपानहभोजनैः । छत्रशय्याप्रदानेन सर्वपापक्षयो भवेत्

គួរបូជាដោយថ្វាយគោ និងមាស ព្រមទាំងសម្លៀកបំពាក់ ស្បែកជើង និងអាហារ។ ដោយការបរិច្ចាគឆ័ត្រ និងគ្រែ នឹងកើតមានការសាបសូន្យបាបទាំងអស់យ៉ាងពេញលេញ។

Verse 7

त्रिजन्मजनितं पापं वरदस्य प्रभावतः । स्वर्गदं दुर्विनीतानां विनीतानां च मोक्षदम्

ដោយអานุភាពនៃទីរថ/ទេវតាអ្នកប្រទានពរ បាបដែលសន្សំមកពីបីជាតិ ត្រូវបានលាងចេញ។ វាប្រទានសួគ៌ដល់អ្នកគ្មានវិន័យ ហើយប្រទានមោក្ខ (mokṣa) ដល់អ្នកមានវិន័យ។

Verse 8

अन्नदं च दरिद्राणां भवेज्जन्मनिजन्मनि । कुलीनत्वं दुःखहानिः स्वभावाजायते नरे

សម្រាប់អ្នកក្រីក្រ វាក្លាយជាអ្នកប្រទានអាហារ ក្នុងជាតិហើយជាតិទៀត។ ក្នុងមនុស្ស ភាពថ្លៃថ្នូរនៃចរិត និងការលះបង់ទុក្ខវេទនា កើតឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ។

Verse 9

व्याधिध्वंसो भवेत्तेषां नर्मदोदकसेवनात् । धनदस्य तु यस्तीर्थे विद्यादानं प्रयच्छति

ដោយការទទួលទានទឹកបរិសុទ្ធនៃទន្លេនរមទា ជំងឺទាំងឡាយរបស់ពួកគេត្រូវបានបំផ្លាញ។ ហើយអ្នកណា នៅទីរថៈធនដា ប្រគេនទានជាចំណេះដឹង—

Verse 10

स याति भास्करे लोके सर्वव्याधिविवर्जिते । देवद्रोणीं च तत्रैव स्वशक्त्या पाण्डुनन्दन

គាត់ទៅដល់លោកនៃព្រះអាទិត្យ (ភាស្ករ-លោក) ដែលរួចផុតពីជំងឺទាំងអស់។ ហើយនៅទីនោះផងដែរ តាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន គាត់ទទួលបាន “ទេវ-ដ្រូណី” ផងដែរ ឱ កូនពាន់ឌុ។

Verse 11

ये प्रकुर्वन्ति भूयिष्ठां रेवाया दक्षिणे तटे । ते यान्ति शांकरे लोके सर्वदुःखविवर्जिते

អ្នកណាដែលអនុវត្តពិធីទាំងនេះយ៉ាងច្រើន នៅលើច្រាំងខាងត្បូងនៃរេវា ពួកគេទៅដល់លោកនៃព្រះសង្គរ (Śaṅkara) ដែលរួចផុតពីទុក្ខទាំងអស់។

Verse 68

। अध्याय

អធ្យាយ — សញ្ញាសម្គាល់ “ជំពូក”។