Adhyaya 66
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 66

Adhyaya 66

មារកណ្ឌេយ្យ ប្រាប់យុធិષ્ઠិរ ឲ្យទៅកាន់ មាត្រឹតីរថ ដ៏អស្ចារ្យ ដែលស្ថិតជិតកន្លែងជួបរួមទឹក នៅឆ្នេរខាងត្បូងនៃទន្លេ នರ್ಮទា។ ការពិពណ៌នាបង្ហាញភាពបរិសុទ្ធដោយប្រភពកំណើត៖ មាត្រឹ (ទេវីមាតា) បានបង្ហាញខ្លួនលើឆ្នេរទន្លេនោះ ហើយព្រះសិវៈ—ដែលមានអុមាជាពាក់កណ្តាលនៃអង្គ និងពាក់ពស់ជាខ្សែសក្ការៈ—បានឆ្លើយតបនឹងការអំពាវនាវរបស់សមាគមយោគិនី។ ព្រះអង្គអនុញ្ញាតឲ្យទីរថនេះល្បីលើផែនដី ហើយបាត់ទៅ ដើម្បីបង្កើតសេចក្តីអនុម័តទេវភាពជាមូលដ្ឋាននៃអានុភាព។ ជំពូកនេះកំណត់វិន័យនៅថ្ងៃទី៩ (នវមី)៖ អ្នកបូជាដែលគ្រប់គ្រងខ្លួន និងបរិសុទ្ធ ត្រូវអត់អាហារ ហើយបូជានៅក្នុងដែនមាត្រឹ (មាត្រឹ-គោចរ)។ ផលបុណ្យគឺទាំងផ្លូវភក្តី—មាត្រឹ និងព្រះសិវៈពេញព្រះហឫទ័យ—និងផ្លូវជីវិត៖ ស្ត្រីដែលគេពិពណ៌នាថាមិនមានកូន បាត់បង់កូន ឬគ្មានកូនប្រុស ត្រូវឲ្យគ្រូជំនាញមន្ត្រ និងសាស្ត្រ ចាប់ផ្តើមពិធីងូតទឹកដោយប្រើភាជនមាសមានគ្រឿងអលង្ការប្រាំ និងផ្លែឈើ; គ្រូប្រើភាជនសំរឹទ្ធសម្រាប់ងូត ដើម្បីសម្រេចការទទួលបានកូនប្រុស។ ចុងក្រោយ ប្រកាសថា បំណងណាដែលគិតក៏បានសម្រេច ហើយគ្មានទីរថណាលើសមាត្រឹតីរថឡើយ។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र मातृतीर्थमनुत्तमम् । सङ्गमस्य समीपस्थं नर्मदादक्षिणे तटे

ព្រះមហាឥសី​មារកណ្ឌេយៈ មានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ឱរាជេន្រ្ទា គួរទៅកាន់​មាត្រឹតីរថៈ​ដ៏អស្ចារ្យឥតប្រៀប ដែលស្ថិតជិតកន្លែងសង្គម (ចំណុចជួបគ្នានៃទន្លេ) លើឆ្នេរខាងត្បូងនៃនរមទា។

Verse 2

मातरस्तत्र राजेन्द्र संजाता नर्मदातटे । उमार्धनारिर्देवेशो व्यालयज्ञोपवीतधृक्

ឱរាជេន្រ្ទាដ៏ប្រសើរ នៅទីនោះលើឆ្នេរនរមទា ព្រះមាតា (មាត្រឹកា) ទាំងឡាយបានបង្ហាញព្រះអង្គ។ នៅទីនោះផងដែរ មានព្រះសិវៈ ជាព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា—ដែលមានឧមា​ជា​ពាក់កណ្តាលនៃព្រះកាយ—ពាក់យជ្ញោបវីតៈដែលធ្វើពីពស់។

Verse 3

उवाच योगिनीवृन्दं कष्टंकष्टमहो हर । अजेयाः सर्वदेवानां त्वत्प्रसादान्महेश्वर

គាត់បានមានព្រះវាចាទៅកាន់ក្រុមយោគិនីថា៖ «អាលាស អាលាស ឱ ហរា! ឱ មហេស្វរ ដោយព្រះអនុគ្រោះរបស់ព្រះអង្គ ពួកគេក្លាយជាអ្នកមិនអាចឈ្នះបាន សូម្បីតែដោយទេវទាំងអស់»។

Verse 4

तीर्थमत्र विधानेन प्रख्यातं वसुधातले । एवं भवतु योगिन्य इत्युक्त्वान्तरधाच्छिवः

«សូមឲ្យទីរថៈនៅទីនេះ ល្បីល្បាញលើផែនដី ដោយពិធីប្បញ្ញត្តិដ៏ត្រឹមត្រូវ»។ ព្រះសិវៈមានព្រះវាចាថា «សូមឲ្យកើតដូច្នោះ ឱ យោគិនីទាំងឡាយ» ហើយព្រះអង្គក៏អន្តរធានទៅ។

Verse 5

श्रीमार्कण्डेय उवाच । तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या नवम्यां नियतः शुचिः । उपोष्य परया भक्त्या पूजयेन्मातृगोचरम्

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ អ្នកណាក៏ដោយ នៅទីរថៈនោះ ក្នុងថ្ងៃនវមី ដោយមានវិន័យ និងសុចរិត បួសអាហារ ហើយដោយភក្តីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ បូជាវិស័យនៃព្រះមាតា (មាត្រឹ)

Verse 6

तस्य स्युर्मातरः प्रीताः प्रीतोऽयं वृषवाहनः । वन्ध्याया मृतवत्साया अपुत्राया युधिष्ठिर

សម្រាប់គាត់ ព្រះមាតា (មាត្រឹ) ទាំងឡាយពេញព្រះហឫទ័យ ហើយព្រះអម្ចាស់អ្នកមានទង់គោ (ព្រះសិវៈ) ក៏ពេញព្រះហឫទ័យដែរ។ ឱ យុធិស្ឋិរ សម្រាប់ស្ត្រីមិនអាចមានកូន សម្រាប់អ្នកដែលកូនស្លាប់ ឬសម្រាប់អ្នកគ្មានកូនប្រុស—

Verse 7

स्नापनं चारभेत्तत्र मन्त्रशास्त्रविदुत्तमः । सहिरण्येन कुम्भेन पञ्चरत्नफलान्वितः

នៅទីនោះ អ្នកប្រាជ្ញឯកក្នុងមន្ត្រ និងវិទ្យាពិធីសាស្ត្រ គួរចាប់ផ្តើមពិធីស្នាបនៈ (ពិធីស្រង់) ដោយប្រើកុម្ភៈ (ក្រឡ) ជាមួយមាស ហើយប្រកបដោយ ‘ផល’ នៃរតនៈទាំងប្រាំ។

Verse 8

स्नापयेत्पुत्रकामायाः कांस्यपात्रेण देशिकः । पुत्रं सा लभते नारी वीर्यवन्तं गुणान्वितम्

អាចារ្យអ្នកប្រតិបត្តិពិធី គួរធ្វើពិធីស្រង់ទឹកសម្រាប់ស្ត្រីដែលប្រាថ្នាបុត្រ ដោយប្រើភាជន៍សំរឹទ្ធ; នាងនោះនឹងបានបុត្រដែលមានកម្លាំង និងពោរពេញដោយគុណធម៌។

Verse 9

यो यं काममभिध्यायेत्ततः स लभते नृप । मातृतीर्थात्परं तीर्थं न भूतं न भविष्यति

ឱ ព្រះរាជា អ្នកណាដែលសមាធិគិតប្រាថ្នាអ្វីនៅទីនោះ នឹងបានសម្រេចតាមនោះ។ ទីរថៈដែលលើសពី មាត្រឹទីរថៈ មិនធ្លាប់មាន ហើយក៏មិននឹងមានទៀតឡើយ។

Verse 66

। अध्याय

អធ្យាយ—សញ្ញាបញ្ចប់ជំពូក (កូឡូហ្វុន)។