
មារកណ្ឌេយ្យណែនាំអ្នកស្តាប់ឲ្យទៅកាន់ទីសក្ករ-ទីរថ (Śakra-tīrtha) នៅលើឆ្នេរខាងត្បូងនៃទន្លេនರ್ಮទា ដែលត្រូវបានពិពណ៌នាថាជាទីបំបាត់បាបដែលសន្សំសំចៃមកយូរ។ អំណាចនៃទីរថនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយរឿងដើមកំណើត៖ ព្រះឥន្ទ្រ (សក្ករ) បានធ្វើតបស្យាខ្លាំងនៅទីនោះ ដោយភក្តីជ្រាលជ្រៅចំពោះព្រះមហេស្វរ (សិវៈ)។ ព្រះឧមាបតីពេញព្រះហឫទ័យ ហើយប្រទានពរ ដូចជា អធិការក្សត្រនៃទេវតា សិរីសម្បត្តិរាជ្យ និងសមត្ថភាពឈ្នះសត្រូវដាណវ។ បន្ទាប់មក អធ្យាយផ្លាស់ទៅជាការណែនាំធម៌៖ ការតមអាហារភក្តីនៅថ្ងៃកាត្តិក ក្រឹෂ್ಣ ត្រ័យោទសី ត្រូវបានកំណត់ថាជាវិធីដោះលែងពីបាប រួមទាំងបាបដែលពាក់ព័ន្ធនឹងសុបិនអាក្រក់ និមិត្តអមង្គល និងឥទ្ធិពលរំខានដែលគេយល់ថាមកពីក្រុមគ្រោះ/សាកិនី។ ការទស្សនាព្រះសក្ករេស្វរ (Śakreśvara) ត្រូវបាននិយាយថាបំផ្លាញអំពើខុសដែលកើតមកតាំងពីកំណើត ហើយអត្ថបទក៏រាយបញ្ជីអំពើល្មើសជាច្រើនដែលអាចសម្អាតបានក្នុងបរិបទបរិសុទ្ធនេះ។ ចុងក្រោយ វាបញ្ជាក់ការធ្វើទាន ជាពិសេសការផ្តល់គោ (ឬសត្វព្រាងសមស្រប) ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ល្អប្រសើរ ដោយភក្តីសម្រាប់អ្នកប្រាថ្នាស្ថានសួគ៌ ហើយបញ្ចប់ដោយសេចក្តីសង្ខេបអំពីផលានិ៍ដែលទីនេះសន្យា។
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्परं पुण्यं नर्मदादक्षिणे तटे । शक्रतीर्थं सुविख्यातमशेषाघविनाशनम्
ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក គួរទៅកាន់ទីដ៏បរិសុទ្ធលើសគេមួយទៀត នៅលើឆ្នេរខាងត្បូងនៃទន្លេនರ್ಮទា—សក្រទីរថៈ ដែលល្បីល្បាញទូទិស និងជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 2
पुरा शक्रेण तत्रैव तपो वै दुरतिक्रमम् । प्रारब्धं परया भक्त्या देवं प्रति महेश्वरम्
កាលពីបុរាណ សក្របានចាប់ផ្តើមតបៈដ៏តឹងរឹង និងលំបាកខ្លាំង នៅទីនោះផ្ទាល់ ដោយភក្តិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ បង្វែរចិត្តទៅកាន់ព្រះមហេស្វរ។
Verse 3
ततः संतोषितो देव उमापतिर्नराधिप । देवेन्द्रत्वं वरं राज्यं दानवानां वधं ददौ
ឱ ព្រះនរាធិប! បន្ទាប់មក ព្រះឧមាបតិពេញព្រះហឫទ័យដោយតបៈនោះ បានប្រទានពរ—ភាពជាព្រះឥន្ទ្រ អំណាចរាជ្យ និងសមត្ថភាពសម្លាប់ពួកទានវៈ។
Verse 4
लब्धं शक्रेण नृपते नर्मदातीर्थभावतः । ततः पुण्यतमं तीर्थं संजातं वसुधातले
ឱ ព្រះនৃপតិ! សក្របានទទួលបានទាំងនេះ ដោយសារព្រះបរិសុទ្ធភាពនៃទីរថៈនៃទន្លេនর্মទា។ ដូច្នេះ ទីនោះបានក្លាយជាទីរថៈដ៏មានបុណ្យខ្ពស់បំផុតលើផែនដី។
Verse 5
कार्त्तिकस्य तु मासस्य कृष्णपक्षे त्रयोदशीम् । उपोष्य वै नरो भक्त्या सर्वपापैः प्रमुच्यते
អ្នកណាអធិស្ឋានតមអាហារដោយភក្តិ នៅថ្ងៃត្រ័យោទសី ក្នុងក្រឹෂ್ಣបក្ស នៃខែការត្តិកៈ នោះនឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់។
Verse 6
दुःस्वप्नसम्भवैः पापैर्दुर्निमित्तसमुद्भवैः । ग्रहशाकिनिसम्भूतैर्मुच्यते पाण्डुनन्दन
ឱ កូនបណ្ឌុ! មនុស្សរួចផុតពីបាបដែលកើតពីសុបិនអាក្រក់ ពីនិមិត្តអមង្គល និងពីទុក្ខពិបាកដែលកើតពីគ្រោះភព និងសាកិនី។
Verse 7
शक्रेश्वरं नृपश्रेष्ठ ये प्रपश्यन्ति भक्तितः । तेषां जन्मकृतं पापं नश्यते नात्र संशयः
ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ! អ្នកណាដែលបានទស្សនា «សក្រិស្វរ» ដោយភក្តិ បាបដែលសន្សំមកតាមកំណើតទាំងឡាយ នឹងវិនាសអស់; មិនមានសង្ស័យឡើយ។
Verse 8
अगम्यागमने चैव अवाह्ये चैव वाहिते । स्वामिमित्रविघाते यन्नश्यते नात्र संशयः
សូម្បីបាបដែលកើតពីការទៅរកអ្នកមិនគួរចូលទៅជិត ពីការដឹកជញ្ជូនអ្វីដែលមិនគួរដឹក និងពីការធ្វើបាបម្ចាស់ ឬមិត្ត—បាបនោះក៏វិនាសដែរ; មិនមានសង្ស័យឡើយ។
Verse 9
गोप्रदानं प्रकर्तव्यं शुभं ब्राह्मणपुंगवे । धुर्यं वा दापयेत्तस्मिन् सर्वाङ्गरुचिरं नृप
ឱ ព្រះរាជា! គួរធ្វើទានគោដ៏មង្គល ដល់ព្រាហ្មណ៍ឧត្តម; ឬមិនដូច្នោះទេ គួររៀបចំទានគោឈ្មោលសម្រាប់អូសទាញ ដែលបានពាក់នង្គ័ល និងស្រស់ស្អាតគ្រប់អវយវៈ។
Verse 10
दातव्यं परया भक्त्या स्वर्गे वासमभीप्सता । एतत्ते सर्वमाख्यातं शक्रेश्वरफलं नृप
អ្នកណាដែលប្រាថ្នាស្នាក់នៅសួគ៌ គួរប្រគេនទានដោយភក្តីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ខ្ញុំបានពន្យល់ផលបុណ្យនៃ សក្រិស្វរ ទាំងអស់ដល់ព្រះអង្គហើយ។
Verse 61
। अध्याय
“អធ្យាយ” — សញ្ញាសម្គាល់ព្រំដែនជំពូក/ផ្នែក តាមប្រពៃណីអក្សរសាស្ត្រដើម។