दृष्टादृष्टं तु यत्किंचिन्न समं ब्रह्महत्यया । अन्यथा ब्रह्महत्यायाः शुद्धिर्मे न भविष्यति
dṛṣṭādṛṣṭaṃ tu yatkiṃcinna samaṃ brahmahatyayā | anyathā brahmahatyāyāḥ śuddhirme na bhaviṣyati
គ្មានអ្វីទាំងអស់ ទោះបីជាបានឃើញនៅក្នុងពិភពលោកនេះ ឬនិយាយអំពីបរលោកក៏ដោយ ដែលស្មើនឹងអំពើបាបនៃការសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍។ បើមិនដូច្នេះទេ ខ្ញុំនឹងមិនទទួលបានការបន្សុតពីអំពើបាបនេះទេ។
Citrasena (continuing)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (contextual)
Type: kshetra
Scene: A contemplative, didactic moment: the king, head bowed, speaks of brahmahatyā’s unmatched weight; the brāhmaṇa’s radiance and the quiet forest underscore moral gravity.
Brahmahatyā is portrayed as an exceptionally weighty transgression; purification requires a properly guided atonement, not denial or minimization.
No single tīrtha is named in the verse; the doctrinal emphasis supports the Revā Khaṇḍa’s larger tīrtha-framework.
No specific rite is stated here—only the insistence that purification must be achieved through some valid means.