Adhyaya 52
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 52

Adhyaya 52

ជំពូក ៥២ ចាប់ផ្តើមដោយព្រះឥśវរ ប្រកាសថានឹងប្រាប់រឿងមុនអំពីមហាតាបសម្នាក់ ដែលជាមួយគ្រួសាររបស់គាត់បានឈានដល់សួគ៌។ ព្រះបាទ ឧត្តានបាទ សូមអង្វរឲ្យព្រះអង្គពន្យល់រឿងនោះ។ បន្ទាប់មក កថាប្រែទៅពិពណ៌នាកាសី និងវារាណសី ក្នុងរាជ្យព្រះបាទ ចិត្រាសេនៈ៖ ទីក្រុងសម្បូរបែប មានសូរសំឡេងសូត្រវេទៈ ការជួញដូររវល់ និងព្រះវិហារ–អាស្រាមច្រើន។ ខាងជើងទីក្រុង ក្នុងព្រៃមណ្ឌារវនៈ មានអាស្រាមល្បី ដែលមានព្រះព្រាហ្មណ៍តាបស ឌីរឃតបា រស់ដោយតាបសខ្លាំង។ គាត់រស់ជាមួយភរិយា កូនប្រុស និងកូនប្រសារ មានកូនប្រុសប្រាំជួយបម្រើ។ កូនពៅ ឫក្សសೃង្ហ្គៈ ត្រូវបានបង្ហាញថា សិក្សាវេទៈ រក្សាព្រហ្មចារី មានគុណធម៌ យោគី និងអាហារសាមញ្ញ។ គាត់មានលក្ខណៈពិសេស ដើរជារូបសត្វក្តាន់ ស្និទ្ធស្នាលជាមួយហ្វូងក្តាន់ ប៉ុន្តែរៀងរាល់ថ្ងៃត្រឡប់មកគោរពឪពុកម្តាយ។ ចុងបញ្ចប់ដោយវាសនា (दैवयोग) ឫក្សសೃង្ហ្គៈ ស្លាប់ បើកផ្លូវទៅការពិចារណាអំពីវាសនា បុណ្យ និងដំណើរបន្ទាប់ស្លាប់របស់គ្រួសារតាបស។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । अन्यदाख्यानकं वक्ष्ये पुरा वृत्तं नराधिप । सकुटुम्बो गतः स्वर्गं मुनिर्यत्र महातपाः

ព្រះឥស្វរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ ឱ នរាធិប! ខ្ញុំនឹងពោលរឿងរ៉ាវបុរាណមួយទៀត។ នៅទីបរិសុទ្ធនោះ មុនីមហាតបៈ បានទៅដល់ស្វគ៌ ព្រមទាំងគ្រួសាររបស់គាត់។

Verse 2

उत्तानपाद उवाच । कथं नाकं गतो विप्रः सकुटुम्बो महानृषिः । कौतुकं परमं देव कथयस्व मम प्रभो

ឧត្តានបាទ បានទូលថា៖ ឱ ព្រះទេវ! តើព្រះឥសី-ព្រាហ្មណ៍ដ៏មហិមា នោះ បានឡើងទៅស្វគ៌ ព្រមទាំងគ្រួសារ ដោយរបៀបណា? នេះជាការចង់ដឹងដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់របស់ខ្ញុំ; សូមព្រះអម្ចាស់ប្រាប់ខ្ញុំផង។

Verse 3

ईश्वर उवाच । चित्रसेन इति ख्यातः काशीराजः पुराभवत् । शूरो दाता सुधर्मात्मा सर्वकामसमृद्धिमान्

ព្រះឥស្វរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ កាលបុរាណ មានព្រះរាជានៃកាសី មួយអង្គ ល្បីឈ្មោះថា ចិត្រសេន។ ព្រះអង្គក្លាហាន ជាអ្នកឧបត្ថម្ភទាន មានចិត្តសុធម្ម និងពោរពេញដោយសម្បត្តិដែលបំពេញបំណងល្អគ្រប់ប្រការ។

Verse 4

सा पुरी जनसंकीर्णा नानारत्नोपशोभिता । वाराणसीति विख्याता गङ्गातीरमुपाश्रिता

ទីក្រុងនោះពេញទៅដោយមនុស្សជាច្រើន ហើយត្រូវបានតុបតែងដោយរតនៈនានា។ វាល្បីឈ្មោះថា «វារាណសី» ហើយស្ថិតអាស្រ័យលើច្រាំងទន្លេគង្គា។

Verse 5

शरच्चन्द्रप्रतीकाशा विद्वज्जनविभूषिता । इन्द्रयष्टिसमाकीर्णा गोपगोकुलसंवृता

វាប្រែប្រួលភ្លឺរលោងដូចព្រះចន្ទរដូវសរទ ធ្វើឲ្យស្រស់ស្អាតដោយសមាគមអ្នកប្រាជ្ញ។ វាពោរពេញដោយសសរអិន្ទ្រៈយស្ដិខ្ពស់ៗ ហើយត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញដោយអ្នកគោល និងហ្វូងគោ។

Verse 6

बहुध्वजसमाकीर्णा वेदध्वनिनिनादिता । वणिग्जनैर्बहुविधैः क्रयविक्रयशालिनी

ទីក្រុងនោះពោរពេញដោយទង់ជាច្រើន ហើយក៏លាន់ឮដោយសូរសូត្រព្រះវេទ។ វារីកចម្រើនដោយពាណិជ្ជកម្ម ពេញដោយពាណិជ្ជករជាច្រើនប្រភេទ ដែលរវល់ក្នុងការទិញលក់។

Verse 7

यन्त्रादानैः प्रतोलीभिरुच्चैश्चान्यैः सुशोभिता । देवतायतनैर्दिव्यैराश्रमैर्गहनैर्युता

វាស្រស់ស្អាតដោយច្រកទ្វារខ្ពស់ៗ និងសំណង់អស្ចារ្យផ្សេងៗ។ នៅក្នុងនោះមានវិហារព្រះទេវតាដ៏ទិព្វ និងអាស្រមស្ងប់ស្ងាត់ជ្រៅលាក់។

Verse 8

नानापुष्पफलैर्रम्या कदलीखण्डमण्डिता । पनसैर्बकुलैस्तालैरशोकैराम्रकैस्तथा

វាស្រស់រីករាយដោយផ្កា និងផ្លែឈើនានា តុបតែងដោយព្រៃចេក។ នៅទីនោះក៏មានដើមខ្នុរ ដើមបកុល ដើមត្នោត ដើមអសោក និងដើមស្វាយផងដែរ។

Verse 9

राजवृक्षकपित्थैश्च दाडिमैरुपशोभिता । वेदाध्ययननिर्घोषैः पवित्रीकृतमङ्गला

ទីនោះត្រូវបានតុបតែងឲ្យស្រស់ស្អាតបន្ថែមដោយដើមរាជវ្រឹក្ស ដើមកពិត្ថ និងដើមទទឹម; ហើយសេចក្តីមង្គលត្រូវបានបរិសុទ្ធដោយសំឡេងខ្លាំងៗជាប់ជានិច្ចនៃការសិក្សាព្រះវេទ។

Verse 10

तस्या उत्तरदिग्भागे आश्रमोऽभूत्सुशोभनः । तन्मन्दारवनं नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्

នៅផ្នែកខាងជើងរបស់ទីនោះ មានអាស្រាមមួយស្រស់ស្អាតយ៉ាងខ្លាំង។ ព្រៃនោះមាននាមថា «មន្ទារវន» ល្បីល្បាញទូទាំងបីលោក។

Verse 11

बहुमन्दारसंयुक्तं तेन मन्दारकं विदुः । विप्रो दीर्घतपा नाम सर्वदा तत्र तिष्ठति

ដោយសារតែមានដើមមន្ទារ​ច្រើន ទីនោះត្រូវបានគេស្គាល់ថា «មន្ទារក»។ នៅទីនោះ មានព្រាហ្មណ៍មួយរូបឈ្មោះ «ទីរឃតបស» ស្នាក់នៅជានិច្ច។

Verse 12

तपस्तपति सोऽत्यर्थं तेन दीर्घतपाः स्मृतः । स तिष्ठति सपत्नीकः ससुतः सस्नुषस्तथा

គាត់អនុវត្តតបស្យាដោយខ្លាំងក្លា ដូច្នេះហើយត្រូវបានចងចាំថា «ទីរឃតបស»។ គាត់រស់នៅទីនោះជាមួយភរិយា ជាមួយកូនប្រុស និងជាមួយកូនប្រសារស្រីផងដែរ។

Verse 13

शुश्रूषन्ति सदा तस्य पुत्राः पञ्च प्रयत्नतः । तस्य पुत्रः कनीयांस्तु ऋक्षशृङ्गो महातपाः

កូនប្រុសទាំងប្រាំរបស់គាត់ តែងតែបម្រើគាត់ដោយការខិតខំប្រឹងប្រែង។ ក្នុងចំណោមកូនប្រុសទាំងនោះ កូនពៅគឺ «ឫក្សឝ្រឹង្គ» ជាតបស្វីដ៏មហិមា។

Verse 14

वेदाध्ययनसम्पन्नो ब्रह्मचारी गुणान्वितः । योगाभ्यासरतो नित्यं कन्दमूलफलाशनः

ព្រះសិស្សនោះមានភាពប៉ិនប្រសប់ក្នុងការសិក្សាព្រះវេដៈ ជាប្រហ្មចារីមានវិន័យ និងពោរពេញដោយគុណធម៌; ជានិច្ចឧស្សាហ៍អនុវត្តយោគៈ ហើយរស់នៅដោយបរិភោគមើម ឫស និងផ្លែឈើ។

Verse 15

तिष्ठते मृगरूपेण मृगयूथचरस्तदा । दिनान्ते च दिनान्ते च मातापित्रोः समीपगः

នៅពេលនោះ គាត់ស្ថិតនៅក្នុងរូបម្រឹគ (ក្តាន់) ហើយដើរលេងក្នុងហ្វូងក្តាន់; នៅចុងថ្ងៃរៀងរាល់ថ្ងៃ គាត់តែងចូលទៅជិតមាតាបិតា។

Verse 16

अभिवादयते नित्यं भक्तिमान्मुनिपुत्रकः । पुनर्गच्छति तत्रैव कानने गिरिगह्वरे

កូនមុនីដែលមានសទ្ធាខ្ពស់នោះ តែងថ្វាយបង្គំជានិច្ច; បន្ទាប់មក គាត់ត្រឡប់ទៅវិញកាន់ព្រៃដដែល នៃជ្រលងភ្នំ និងរូងភ្នំ។

Verse 17

क्रीडन्बालमृगैः सार्द्धं प्रत्यहं स मुनेः सुतः । कदाचिद्दैवयोगेन ऋक्षशृङ्गो ममार सः

កូនមុនីនោះ លេងជាមួយកូនក្តាន់រៀងរាល់ថ្ងៃ; ប៉ុន្តែម្តងមួយ ដោយការប្រសព្វនៃវាសនា ឫក្សស្រឹង្គ (Ṛkṣaśṛṅga)—គាត់—បានជួបមរណភាព។

Verse 52

। अध्याय

ចប់អធ្យាយ — សញ្ញាបញ្ចប់ជំពូក។