तदहं सम्प्रवक्ष्यामि पुराणार्थविशारद । सप्त कल्पा महाघोरा यैरियं न मृता सरित्
tadahaṃ sampravakṣyāmi purāṇārthaviśārada | sapta kalpā mahāghorā yairiyaṃ na mṛtā sarit
ដូច្នេះ ឥឡូវនេះខ្ញុំនឹងពន្យល់វា ឱអ្នកជ្រាបន័យបុរាណ។ ទោះឆ្លងកាត់កល្បៈដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាំងចំនួនប្រាំពីរ ក៏ទន្លេនេះ (រេវា/នរមទា) មិនបានវិនាសឡើយ។
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Purāṇa-meaning knower addressed as 'purāṇārtha-viśārada' (or the inquirer so praised)
Scene: The narrator rises with resolve to expound; behind him the Revā appears personified as a radiant river-goddess flowing steadily while cosmic scenes of kalpa-change (dark skies, dissolving landscapes) fade in the distance—Revā remains unchanged.
A tīrtha’s sanctity is cosmic in scope; the sacred river endures beyond ordinary time, inviting faith and pilgrimage.
Revā/Narmadā herself is glorified as an imperishable sacred river across kalpas.
None explicitly here; the focus is on the river’s eternal sacred status.