पद्मं च तामसं चैव संवर्तोद्वर्तमेव च । महाप्रलयमित्याहुः पुराणे वेदचिन्तकाः
padmaṃ ca tāmasaṃ caiva saṃvartodvartameva ca | mahāpralayamityāhuḥ purāṇe vedacintakāḥ
ពួកគេក៏និយាយអំពី ‘បដ្ម’ និង ‘តាមស’ ដូចគ្នានឹង ‘សំវរត’ និង ‘ឧទ្វរត’ ផងដែរ; ហើយមានសំនៀងមួយហៅថា ‘មហាប្រល័យ’—ដូច្នេះហើយ អ្នកប្រាជ្ញដែលសមាធិគិតគូរព្រះវេទ ក្នុងប្រពៃណីបុរាណ បានប្រកាស។
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Purāṇa-inquirer
Scene: A contemplative teaching scene transitions into a visionary backdrop: swirling pralaya waters, dark clouds, and cosmic wind motifs, while the sage remains calm, indicating knowledge that transcends dissolution.
Scriptural tradition is curated by learned guardians; names and classifications help preserve vast teachings across ages.
None directly; the verse continues the Revā Khaṇḍa’s account of Purāṇic transmission.
None.