दानवेऽधिष्ठिते युद्धे शरैश्चिछेद सायकान् । शरासनेण तत्रैव अन्धकश्छादितस्तदा
dānave'dhiṣṭhite yuddhe śaraiścicheda sāyakān | śarāsaneṇa tatraiva andhakaśchāditastadā
ពេលដានវៈបង្ខំសង្គ្រាមយ៉ាងខ្លាំង គាត់បានកាត់បំបាក់គ្រាប់ព្រួញទាំងឡាយដោយព្រួញរបស់ខ្លួន។ បន្ទាប់មក នៅទីនោះឯង អន្ធកៈត្រូវបានគ្របដណ្ដប់—ស្រអាប់ដោយភ្លៀងធ្នូ និងព្រួញ។
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Scene: A dense exchange of arrows: the Dānava’s missiles are cut mid-air; Andhaka becomes visually ‘covered’—a near-eclipse made of bow, arrows, and flying shafts.
The momentum of adharma is checked by disciplined divine action; arrogance becomes veiled and powerless.
No specific tīrtha is highlighted in this verse.
None; it is a martial description.