एवमुक्तो जगन्नाथः प्रणिपत्य द्विजोत्तमान् । मुदा परमया युक्तः कृताञ्जलिरभाषत
evamukto jagannāthaḥ praṇipatya dvijottamān | mudā paramayā yuktaḥ kṛtāñjalirabhāṣata
ពេលត្រូវបានពោលដូច្នេះ ព្រះជគន្នាថបានក្រាបបង្គំចំពោះទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ។ ពោរពេញដោយអានന്ദដ៏ឧត្តម ដោយប្រណម្យដៃក្នុងក្តីគោរព ព្រះអង្គបានមានព្រះបន្ទូល។
Narrator (contextually within Revā Khaṇḍa narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Tirtha: Revā-kṣetra (general)
Type: kshetra
Scene: Jagannātha (as a divine lord figure) bows low before a circle of venerable brāhmaṇas; his hands are folded, face radiant with joy; the sages sit on kusa mats near a riverbank shrine.
Even the Lord models dharma through humility—honoring Brāhmaṇas and sages with prostration and folded hands.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as narrative transition within the Revā/Narmadā sacred cycle.
The implied dharmic conduct (ācāra): praṇāma (prostration) and añjali (folded hands) toward worthy Brāhmaṇas.