Adhyaya 37
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 37

Adhyaya 37

ជំពូកនេះជាសន្ទនាធម្មវិជ្ជារវាងព្រះឥសីមារកណ្ឌេយ និងព្រះយុធិષ્ઠិរ អំពីដើមកំណើត និងវិធីបូជានៃ «ទេវតីរថ» ទីរថដ៏អស្ចារ្យលើទន្លេនರ್ಮទា (រេវា)។ គេបញ្ជាឲ្យទៅទស្សនាទេវតីរថ ដោយពោលថាទេវ ៣៣ អង្គបានទទួលជោគជ័យខ្ពស់បំផុតក្រោយពេលងូតទឹកនៅទីនោះ។ ព្រះយុធិષ્ઠិរ សួរថា តើទេវតាដែលធ្លាប់ចាញ់អសុរ (ដៃត្យ) អាចស្ដារជោគជ័យវិញដោយការងូតទឹកបានដូចម្តេច។ មារកណ្ឌេយប្រាប់ថា ព្រះឥន្ទ្រ និងទេវតាត្រូវបានបរាជ័យក្នុងសង្គ្រាម មានទុក្ខព្រួយ និងបែកចេញពីគ្រួសារ ហើយទៅសុំជ្រកកោនព្រះព្រហ្ម។ ព្រះព្រហ្មបង្រៀនថា ឱសថដើម្បីឈ្នះដៃត្យគឺ «តបស» លើច្រាំងនರ್ಮទា ព្រោះតបសជាកម្លាំងខ្ពស់បំផុត ហើយគ្មានមន្ត ឬកិច្ចការណាមួយស្មើនឹងអំណាចបរិសុទ្ធនៃទឹករេវាដែលបំផ្លាញបាប។ ទេវតាដឹកនាំដោយអគ្គនី ទៅធ្វើតបសយ៉ាងខ្លាំង រហូតបានសិទ្ធិ ហើយទីនោះត្រូវបានល្បីក្នុងលោកទាំងបីថា «ទេវតីរថ» អ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។ បន្ទាប់មក ជំពូកកំណត់វិន័យ និងផល៖ អ្នកមានសម្រិតសម្រាំង ងូតទឹកដោយសទ្ធា ទទួលផលដូចគុជខ្យង; ការផ្តល់អាហារដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ បង្កើនបុណ្យជាច្រើនដង; ការមានថ្មបរិសុទ្ធ (ទេវសិលា) បន្ថែមពុណ្យ។ ការអនុវត្តពាក់ព័ន្ធនឹងមរណភាពខ្លះៗ (បោះបង់ជីវិតដោយសន្យាសង្ឃ, ចូលភ្លើង) ត្រូវបានភ្ជាប់នឹងគោលដៅយូរអង្វែង ឬខ្ពស់។ នៅទីរថនេះ ការងូតទឹក ជបៈ ហោមៈ ស្វាធ្យាយ និងការបូជា ក្លាយជាផល «មិនរលាយ»។ ផលស្រទីចុងក្រោយថា អ្នកអាន ឬស្តាប់រឿងរំលាយបាបនេះ នឹងរួចពីទុក្ខ និងទៅដល់លោកទេវ។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत राजेन्द्र देवतीर्थमनुत्तमम् । येन देवास्त्रयस्त्रिंशत्स्नात्वा सिद्धिं परां गताः

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាធិរាជ អ្នកគួរទៅកាន់ទេវតីរត្ថដ៏អស្ចារ្យឥតប្រៀប; នៅទីនោះ ទេវតា៣៣អង្គបានងូតទឹកហើយឈានដល់សិទ្ធិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់»។

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । कथं तात सुराः सर्वे दानवैर्बलवत्तरैः । निर्जितास्तत्र तीर्थे च स्नात्वा सिद्धिं परां गताः

យុធិស្ឋិរៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះគ្រូដ៏គួរគោរព តើហេតុអ្វីបានជាទេវតាទាំងអស់ត្រូវដានវៈដែលមានកម្លាំងលើសឈ្នះ ហើយទោះជាយ៉ាងណា ដោយងូតទឹកនៅទីរត្ថនោះវិញ ពួកគេបានឈានដល់សិទ្ធិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់?»

Verse 3

मार्कण्डेय उवाच । पुरा दैत्यगणैरुग्रैर्युद्धेऽतिबलवत्तरैः । इन्द्रो देवगणैः सार्द्धं स्वराज्याच्च्यावितो नृप

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «កាលពីបុរាណ ឱ ព្រះនរេន្ទ្រ ក្នុងសង្គ្រាមប្រឆាំងក្រុមដៃត្យៈដ៏សាហាវ និងមានកម្លាំងលើសលប់ ព្រះឥន្ទ្រ ព្រមទាំងក្រុមទេវតា ត្រូវបានបណ្តេញចេញពីអាណាចក្ររបស់ព្រះអង្គ»។

Verse 4

हस्त्यश्वरथयानौघैर्मर्दयित्वा वरूथिनीम् । विध्वस्ता भेजिरे मार्गं प्रहारैर्जर्जरीकृताः

ដោយរលកនៃដំរី សេះ រទេះសង្គ្រាម និងយានយន្តដែលវាយបុកកងទ័ពរបស់ពួកគេ ឲ្យត្រូវកិនបំផ្លាញ ពួកគេក៏ខ្ទេចខ្ទី; ត្រូវវាយប្រហាររហូតបាក់បែក ហើយរត់គេចតាមផ្លូវ។

Verse 5

जम्भशुम्भैश्च कूष्माण्डकुहकादिभिः । वेपमानार्दिताः सर्वे ब्रह्माणमुपतस्थिरे

ដោយទទួលទុក្ខ និងញ័រខ្លាច ព្រោះជម្ពៈ សុម្ពៈ និងអ្នកដទៃដូចជា កូṣម៉ាណ្ឌ និងកុហកៈ ពួកគេទាំងអស់បានចូលទៅរកព្រះព្រហ្ម ដើម្បីសុំជម្រក និងជំនួយ។

Verse 6

प्रणम्य शिरसा देवं ब्रह्माणं परमेष्ठिनम् । तदा विज्ञापयामासुर्देवा वह्निपुरोगमाः

ព្រះទេវតាដែលមានអគ្គិជាមុខដឹកនាំ បានឱនក្បាលប្រណម្យចំពោះព្រះព្រហ្ម ព្រះបរមេឋិនដ៏ទេវភាព; បន្ទាប់មកពួកគេបានទូលបង្គំសំណូមពរ។

Verse 7

पश्य पश्य महाभाग दानवैः शकलीकृताः । वियोजिताः पुत्रदारैस्त्वामेव शरणं गताः

“សូមមើល សូមមើល ឱ មហាភាគ! ពួកទានវៈបានបំបែកយើងឲ្យខ្ទេចខ្ទី។ បែកចេញពីកូនប្រុស និងភរិយា យើងបានមកសុំជម្រកតែចំពោះអ្នកប៉ុណ្ណោះ។”

Verse 8

परित्रायस्व देवेश सर्वलोकपितामह । नान्या गतिः सुरेशान त्वां मुक्त्वा परमेश्वर

“សូមព្រះអង្គសង្គ្រោះយើង ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា ឱ ពិតាមហៈនៃលោកទាំងអស់! ឱ សុរេសាន ឱ ព្រះបរមេស្វរ ក្រៅពីព្រះអង្គ យើងគ្មានទីពឹងផ្សេងទៀតឡើយ។”

Verse 9

ब्रह्मोवाच । दानवानां विघातार्थं नर्मदातटमास्थिताः । तपः कुरुध्वं स्वस्थाः स्थ तपो हि परमं बलम्

ព្រះព្រហ្មមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ដើម្បីបំផ្លាញពួកដានវៈ ចូរឈរមាំនៅលើច្រាំងទន្លេនរមទា។ ចូរធ្វើតបៈ ហើយស្ថិតមាំ—ព្រោះតបៈជាកម្លាំងដ៏អធិកបំផុត»

Verse 10

नान्योपायो न वै मन्त्रो विद्यते न च मे क्रिया । विना रेवाजलं पुण्यं सर्वपापक्षयंकरम्

«ខ្ញុំមិនមានវិធីផ្សេងទៀតទេ—មិនមានមន្ត្រ និងមិនមានពិធីកិច្ចណាមួយ—ក្រៅតែទឹកបរិសុទ្ធនៃរេវា ដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់»

Verse 11

दारिद्र्यव्याधिमरणबन्धनव्यसनानि च । एतानि चैव पापस्य फलानीति मतिर्मम

ភាពក្រីក្រ ជំងឺ មរណៈ ការចងក្រង និងវិបត្តិនានា—ទាំងនេះជាផលនៃបាប; នេះជាមតិដ៏មាំមួនរបស់ខ្ញុំ។

Verse 12

एवं ज्ञात्वा ततश्चैव तपः कुरुत दुष्करम् । तथा चैव सुराः सर्वे देवा ह्यग्निपुरोगमाः

ដូច្នេះ ពេលបានដឹងហើយ ចូរធ្វើតបៈដ៏លំបាក។ ហើយពិតប្រាកដ ព្រះទេវទាំងអស់—មានព្រះអគ្គនីជាមេដឹកនាំ—ក៏បានធ្វើដូចគ្នា។

Verse 13

तच्छ्रुत्वा वचनं तथ्यं ब्रह्मणः परमेष्ठिनः । नर्मदामागताः सर्वे देवा ह्यग्निपुरोगमाः

ពេលបានឮព្រះបន្ទូលដ៏ពិតប្រាកដរបស់ព្រះព្រហ្ម ព្រះបរមេស្ឋិន ព្រះទេវទាំងអស់—មានព្រះអគ្គនីជាមេដឹកនាំ—ក៏បានមកដល់ទន្លេនរមទា។

Verse 14

चेरुर्वै तत्र विपुलं तपः सिद्धिमवाप्नुवन् । तदाप्रभृति तत्तीर्थं देवतीर्थमनुत्तमम्

នៅទីនោះ ពួកគេបានអនុវត្តតបៈយ៉ាងធំធេង ហើយបានសម្រេចសិទ្ធិ។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក ទីរតីរនោះល្បីថា «ទេវតីរថ» ជាកន្លែងងូតទឹកបរិសុទ្ធដ៏អស្ចារ្យបំផុត។

Verse 15

गीयते त्रिषु लोकेषु सर्वपापक्षयंकरम् । तत्र गत्वा च यो मर्त्यो विधिना संयतेन्द्रियः

វាត្រូវបានសរសើរនៅក្នុងលោកទាំងបីថា ជាទីកន្លែងបំផ្លាញបាបទាំងអស់។ ហើយមនុស្សណាដែលទៅដល់ទីនោះ ដោយសង្រ្គោះអារម្មណ៍តាមវិធីពិធី—

Verse 16

स्नानं समाचरेद्भक्त्या स लभेन्मौक्तिकं फलम् । यस्तु भोजयते विप्रांस्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप

បើគាត់ងូតទឹកនៅទីនោះដោយភក្តី គាត់នឹងទទួលផលដ៏មានតម្លៃដូចគុជខ្យង។ ហើយអ្នកណាដែលបម្រើអាហារដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍នៅទីរថនោះឯង ឱ ព្រះអម្ចាស់មនុស្ស—

Verse 17

स लभेन्मुख्यविप्राणां फलं साहस्रिकं नृप । तत्र देवशिला रम्या महापुण्यविवर्धिनी

គាត់នឹងទទួលផលពាន់ដង ឱ ព្រះរាជា ស្មើនឹងកុសលនៃការបម្រើព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តម។ នៅទីនោះក៏មាន «ទេវ-សិលា» ដ៏ស្រស់ស្អាត ដែលបង្កើនមហាបុណ្យយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 18

संन्यासेन मृता ये तु तेषां स्यादक्षया गतिः । अग्निप्रवेशं यः कुर्यात्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप

ប៉ុន្តែអ្នកដែលស្លាប់ក្នុងស្ថានភាពសន្យាស នឹងបានគតិអមតៈមិនរលាយ។ ហើយអ្នកណាដែលធ្វើអគ្គនិ-ប្រវេស (ចូលទៅក្នុងភ្លើង) នៅទីរថនោះ ឱ ព្រះអម្ចាស់មនុស្ស—

Verse 19

रुद्रलोके वसेत्तावद्यावदाभूतसंप्लवम् । एवं स्नानं जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम्

គាត់នឹងស្នាក់នៅក្នុងលោករបស់ព្រះរុទ្រា រហូតដល់មហាប្រល័យ។ ដូច្នេះមាន ការងូតទឹកបរិសុទ្ធ ការសូត្រមន្ត្រ (ជប) ការថ្វាយភ្លើង (ហោម) ការស្វាធ្យាយ និងការអរចនាទេវតា—

Verse 20

सुकृतं दुष्कृतं वाऽपि तत्र तीर्थेऽक्षयं भवेत् । एष ते विधिरुद्दिष्ट उत्पत्तिश्चैव भारत

មិនថា កុសល ឬ អកុសលណាមួយ ដែលបានធ្វើនៅទីរថៈនោះ ក៏ក្លាយជាផលមិនរលាយ (អក្ស័យ)។ នេះហើយជាវិធីវិន័យដែលបានបញ្ជាក់ដល់អ្នក ឱ ភារតៈ ព្រមទាំងរឿងកំណើតរបស់វា។

Verse 21

देवतीर्थस्य निखिला यथा वै शङ्कराच्छ्रुता । पठन्ति ये पापहरं सर्वदुःखविमोचनम्

អ្នកណាដែលសូត្រអានរឿងរ៉ាវទាំងស្រុងនៃទេវតីរថៈ ដូចដែលបានស្តាប់ពីព្រះសង្គរា ការសូត្រនោះក្លាយជាអ្នកបំបាត់បាប និងជាអ្នកដោះលែងពីទុក្ខទាំងអស់។

Verse 22

देवतीर्थस्य चरितं देवलोकं व्रजन्ति ते

អ្នកដែលស្តាប់ឬសូត្រអានចរិតដ៏បរិសុទ្ធនៃទេវតីរថៈ នឹងទៅដល់ទេវលោក។

Verse 37

। अध्याय

អធ្យាយ — សញ្ញាសម្គាល់ “ជំពូក/បទ”។