श्रीमार्कण्डेय उवाच । कुलिकान्वयसम्भूतो ब्राह्मणो भक्तिमाञ्छुचिः । ईक्ष्यामीति रविं तत्र तीर्थे यात्राकृतोद्यमः
śrīmārkaṇḍeya uvāca | kulikānvayasambhūto brāhmaṇo bhaktimāñchuciḥ | īkṣyāmīti raviṃ tatra tīrthe yātrākṛtodyamaḥ
ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ «ព្រាហ្មណ៍សុចរិត បរិសុទ្ធ ពេញដោយភក្តិ កើតក្នុងវង្សកុលិកា បានប្តេជ្ញាថា ‘ខ្ញុំនឹងបានទស្សនាព្រះរវិទេវ (ព្រះអាទិត្យ)’ ហើយនៅទីរថៈនោះ គាត់បានខិតខំប្រឹងប្រែងចេញធ្វើធម្មយាត្រាបុណ្យ»។
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: A devout brāhmaṇa pilgrim, austere and radiant with resolve, stands at a riverbank tīrtha making a saṅkalpa to behold Sūrya; travel gear minimal, sacred thread visible, water shimmering behind.
Bhakti expressed as yātrā (pilgrimage) and darśana-intent (seeking the deity’s vision) is upheld as a powerful, purifying dharmic path.
A particular tīrtha in the Revā region is indicated but not named in this verse; it serves as the stage for Ravi-related māhātmya.
Undertaking tīrtha-yātrā with the intention of Ravi-darśana (beholding the Sun-deity).