Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

त्वया ह्येकार्णवे सुप्तः पद्मनाभः सुरारिहा । दृष्टः सहस्रचरणः सहस्रनयनोदरः

tvayā hyekārṇave suptaḥ padmanābhaḥ surārihā | dṛṣṭaḥ sahasracaraṇaḥ sahasranayanodaraḥ

អ្នកបានឃើញពទ្មនាភៈ អ្នកបំផ្លាញសត្រូវនៃទេវតា ដេកលើមហាសមុទ្រចក្រវាលតែមួយ មានជើងពាន់ និងកាយប្រកបដោយភ្នែកពាន់។

tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-प्रयोगः; तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
ekārṇavein the single ocean (cosmic flood)
ekārṇave:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (एकः अर्णवः)
suptaḥasleep
suptaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsvap (धातु) → supta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
padmanābhaḥPadmanābha (Viṣṇu)
padmanābhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक) + nābha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पद्मस्य नाभः यस्य)
surārihāslayer of the enemies of the gods
surārihā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ari (प्रातिपदिक) + han (धातु) → hā (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः; कृदन्तः—हनॢङ् (हन्) धातोः ‘ह’ (घञ्/क्विप्-प्रत्ययान्त) अर्थे ‘हन्ता’
dṛṣṭaḥwas seen
dṛṣṭaḥ:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘seen’ (finite sense)
sahasracaraṇaḥhaving a thousand feet
sahasracaraṇaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + caraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (सहस्रं चरणानि यस्य)
sahasranayanodaraḥhaving a thousand eyes (in his body)
sahasranayanodaraḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + nayana (प्रातिपदिक) + udara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (सहस्रं नयनानि उदरे/मध्ये यस्य)

Yudhiṣṭhira

Scene: A boundless single ocean of dissolution; Padmanābha (Viṣṇu) asleep in yoganidrā, immense cosmic body with innumerable feet and eyes, radiating calm; the sense of time suspended before creation.

P
Padmanābha (Viṣṇu)
E
Ekārṇava

FAQs

Amid dissolution, the Divine sustains and transcends time; contemplation of the cosmic Lord anchors faith beyond impermanence.

No single earthly tīrtha is named; this is a cosmological vision embedded within Revā Khaṇḍa’s tīrtha-centered narrative.

None; the verse describes a theological-cosmological vision.