ततोऽसौ मन्दरं ध्यात्वा चापे कृत्वा गुणे महीम् । विष्णुं सनातनं देवं बाणे ध्यात्वा त्रिलोचनः
tato'sau mandaraṃ dhyātvā cāpe kṛtvā guṇe mahīm | viṣṇuṃ sanātanaṃ devaṃ bāṇe dhyātvā trilocanaḥ
បន្ទាប់មក ព្រះត្រីលោកនៈ (ព្រះសិវៈ) សមាធិលើភ្នំមន្ទរា ឲ្យជាធ្នូ ហើយធ្វើផែនដីជាខ្សែធ្នូ; ហើយដោយសមាធិលើព្រះវិស្ណុ ព្រះទេវៈអនន្តកាល ក៏កំណត់ព្រះអង្គជាព្រួញ។
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience/ṛṣis (contextual)
Scene: Trilocana-Śiva in yogic concentration, envisioning Mount Mandara as a bow, the Earth as bowstring, and Viṣṇu as a radiant arrow—cosmic elements hovering as luminous archetypes.
The cosmos itself becomes an instrument of dharma when aligned with divine intention—unity of powers restores order.
No specific tīrtha is named; the verse is mythic-cosmic imagery within Revā Khaṇḍa.
None; it describes a meditative consecration (dhyāna) of cosmic elements into divine weaponry.