उद्दिश्य जगतो नाथं देवदेवं दिवाकरम् । तस्य पुण्यफलं यद्वै कथितं द्विजसत्तमैः
uddiśya jagato nāthaṃ devadevaṃ divākaram | tasya puṇyaphalaṃ yadvai kathitaṃ dvijasattamaiḥ
ដោយឧទ្ទិសកិច្ចនោះទៅកាន់ព្រះនាថនៃលោក—ទេវទេវ និងព្រះអាទិត្យ ទិវាករ—ផលបុណ្យរបស់វា ពិតប្រាកដ ត្រូវបានព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរប្រកាសហើយ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Divākara (Sūrya) as presiding recipient of the act; Revā-tīrtha as setting
Type: ghat
Listener: Rājñī (queen) / audience of dharma inquiry
Scene: At sunrise on a riverbank, a devotee offers arghya to the rising Sun; rays spread like a mandala; nearby a brāhmaṇa recites and records the declared phala; the act is explicitly dedicated to Divākara.
Sacred intention (uddēśa/saṅkalpa) directed to a deity like Sūrya sanctifies acts and anchors them in authoritative dharma teaching.
No particular tīrtha is identified in this verse; it highlights divine dedication within the Revā Khaṇḍa’s instruction.
Perform the act (implicitly dāna/vrata in the sequence) while dedicating it to Divākara (Sūrya), as affirmed by learned Brāhmaṇas.