स्मरणाज्जन्मजनितं दर्शनाच्च त्रिजन्मजम् । सप्तजन्मकृतं नश्येत्पापं रेवावगाहनात्
smaraṇājjanmajanitaṃ darśanācca trijanmajam | saptajanmakṛtaṃ naśyetpāpaṃ revāvagāhanāt
ដោយការចងចាំព្រះរេវា បាបដែលកើតក្នុងជីវិតនេះត្រូវរលាយ; ដោយការទស្សនា (darśana) ព្រះនាង បាបបីជាតិរលត់; ហើយដោយការចុះងូតទឹកបរិសុទ្ធ (avagāhana) ក្នុងរេវា បាបដែលសន្សំមកប្រាំពីរជាតិក៏វិនាស។
Narrative voice within Revā Khaṇḍa; speaker not explicit in snippet
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as Pārtha in the surrounding discourse style)
Scene: A luminous river-goddess Revā flowing between rocky banks; pilgrims on the ghāṭa performing ācamana and entering the water; subtle aura showing sins dissolving as dark smoke dispersing.
Contact with a tīrtha operates at levels of mind, sight, and bodily ritual—each progressively intensifying purification.
Revā/Narmadā, praised for extraordinary power to destroy sins across multiple lifetimes.
Revā-avaghāna (bathing/immersion) is highlighted as the strongest purifier, alongside darśana (seeing) and smaraṇa (remembrance).